布兰诗歌
维基百科,自由的百科全书
《布兰诗歌》(Carmina Burana)(亦譯為《博伊伦之歌》)是德国古典音乐家卡尔·奥尔夫(Carl Orff)的音乐作品中最受现代人接受且产生共鸣的合唱作品,在电视、电影、广告及万维网中经常出现。奥夫在创作的技法上,运用最简单的旋律素材、强烈吃重的节奏,将没有任何发展与变样的乐句大量的反反复复,在看似单调乏味的手法上,营造出源源不断的能量,挑动现代听众的情绪。德國的電子音樂團體「謎」曾在Gravity of Love這首歌之中混音了《布兰诗歌》。
《布兰诗歌》由写于11和12世纪的超过240首歌和戏剧组成,部分配有旋律,大部分为情歌、祝酒歌以及宗教歌剧。
目录 |
[编辑] 歌词的形成、发现以及版本
歌词是在1230年写成的,地点在施蒂利亚(Steiermark)的Seckau修道院或者Brixen的Neustift修道院。
1803年,Johann Christoph von Aretin在Benediktbeuern修道院发现了《布兰诗歌》。在把教育从宗教内分离期间,这部手稿——《布兰抄本》——被转移到了慕尼黑,存放于今天的巴伐利亚国家图书馆(签名:clm 4660/4660a)。
歌词大部分由中世纪拉丁语写成,Johann Andreas Schmeller对此进行了编辑,并于1847年出版发行了《布兰诗歌——来自本尼迪克特教团的歌》一书。
这些歌一方面包含了《布兰抄本》以及旋律的记录。不过,这种旋律的记录只是一种大概的形式,只是对旋律进行了大略的复述;另一方面,通过与其他手抄本的对照,对中世纪旋律进行了重建。
[编辑] 卡尔·奥尔夫(Carl Orff)的《布兰诗歌》(Carmira Burana)
卡尔·奥尔夫在1935年发现了《布兰诗歌》,并在1935-1936年期间,对其中的24首进行了谱曲。由此诞生了一部全新的作品,尤其是在奥尔夫的作品诞生期间,世界上还无人对这部原始的中世纪旋律进行改编。
1937年6月8日,奥尔夫的作品在法兰克福歌剧院进行了首演。
奥尔夫将他的作品划分为3段:
- Primo vere, Uf dem Anger(春之苏醒, 爱)
- In taberna(热闹的狂欢)
- Cour d'amour und Blanziflor et Helena(两个年轻人的靠近,爱神维纳斯)
按照计划,这部作品由合唱团演唱,表达对于掌管人类命运的命运女神(Fortuna)的敬意。
在Catulli Carmina和Trionfo di Afrodite的编曲之后,卡尔·奥尔夫将其与《布兰诗歌》一起,称之为“三部曲”(Trionfi)。但是整部三幕剧的演出,仍然是个例外。
[编辑] 第一節歌詞中譯
其中最脍炙人口的是第一节(亦是最后一节):噢,命运女神(O Fortuna),原曲以拉丁文吟唱。Fortuna的原本意思指“运气女神”,但多数中文版都译成“命运女神”,以加强语气,听起来“怨气”更重。 中文译文是这样:
- 哦命运,
- 象月亮般
- 变化无常,
- 盈虚交替;
- 可恶的生活
- 把苦难
- 和幸福交织;
- 无论贫贱
- 与富贵
- 都如冰雪般融化消亡。
- 可怕而虚无的
- 命运之轮,
- 你无情地转动,
- 你恶毒凶残,
- 捣毁所有的幸福
- 和美好的企盼,
- 阴影笼罩
- 迷离莫辨
- 你也把我击倒;
- 灾难降临
- 我赤裸的背脊
- 被你无情地碾压。
- 命运摧残着
- 我的健康
- 与意志,
- 无情地打击
- 残暴地压迫,
- 使我终生受到奴役。
- 在此刻
- 切莫有一丝迟疑;
- 为那最无畏的勇士
- 也已被命运击垮,
- 让琴弦拨响,
- 一同与我悲歌泣号!
[编辑] 外部连接
- 布兰诗歌全文中文翻译 (中文)
- 第一节midi即时收听和全套歌剧midi下载 (无合唱) (英文)
- 布兰诗歌歌剧英文拉丁文對照
- Amazon 宝丽金合唱版试听 (英文)
- Amazon 德国柏林歌剧院管絃乐团合唱版试听 (英文)
- 世纪前线—布兰诗歌 (包含试听) (中文)
- 洪恩在线—名曲博览—布兰诗歌 (中文)
- 藏于奧斯堡大学的布兰诗歌原文电子版(德文和拉丁文)
- 奧斯堡大学所收藏古籍电子版(各国文字)