Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Prestito - Wikipedia

Prestito

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.

Stub linguistica
Questa voce è solo un abbozzo (stub) del Progetto Linguistica. Se puoi, contribuisci adesso a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Per l'elenco completo degli stub di linguistica, vedi la relativa categoria.

Il termine prestito designa, in linguistica, una parola straniera che entra a far parte del lessico di una determinata lingua; il prestito viene generalmente adeguato al sistema fonologico (e talvolta ortografico) della lingua che lo riceve.

[modifica] Le ragioni del prestito

Il fenomeno del prestito nasce dall'esigenza di nominare un concetto o un oggetto che nella lingua di destinazione non ha un nome proprio. Ad esempio quando gli Spagnoli giunsero nel Nuovo Mondo, dovettero dare il nome a piante, animali, frutti fino ad allora sconosciuti nel Vecchio Mondo, così:

  • avocado viene dal nahuatl auacatl, attraverso lo spagnolo abogado, poiché i primi esportatori di tale frutto furono gli Spagnoli;
  • puma, in modo simile, risale al quechua, (sempre attraverso lo spagnolo);
  • caffè, invece, viene dall'arabo qahwaʰ, attraverso il turco qahve.

Naturalmente tale esigenza può portare alla formazione di un neologismo, cioè una parola totalmente nuova, o all'adozione di un calco, cioè una traduzione del termine straniero. La scelta di ricorrere ad un prestito, piuttosto che ad un calco, è legata normalmente al prestigio di cui gode, nel particolare campo semantico di riferimento, la lingua da cui si preleva il termine; ne è prova il fatto che oggigiorno il linguaggio scientifico e quello tecnologico presentano molti prestiti dall'inglese, (basti pensare a termini come internet, Hi-Fi, computer); ma anche che il linguaggio musicale, al contrario, sviluppatosi e diffusosi quando l'italiano godeva di un notevole prestigio culturale, presenta molti prestiti dall'italiano verso le latre lingue.

[modifica] Voci correlate

  • Calco linguistico
  • Contatto linguistico
Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com