Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Himno de la Federación Rusa - Wikipedia, la enciclopedia libre

Himno de la Federación Rusa

De Wikipedia, la enciclopedia libre

El Himno de la Federación Rusa es el himno nacional de Rusia. Fue compuesto por Alexánder Alexandrov y escrito por Serguéi Mijalkov (quien escribió también el himno soviético), y se lo estableció en 2000 con aprobación del presidente Vladimir Putin, reemplazando el antiguo himno, La Canción Patriótica. Este himno es una reintroducción de aquél introducido por Stalin en la entonces Unión Soviética, por ello ocacionó controversia su readopción. La letra habla de Rusia, el gran espacio de la misma, el amor y lealtad hacia la patria y el prometedor futuro de la nación, reemplazando a la letra de la era soviética que hablaba de la unión indestructible de repúblicas libres unidas por la gran Rusia, el Partido de Lenin, comunismo, etc. De acuerdo con la sección 4 de la Ley del Himno Ruso, todos los canales de televisión controlados por el Estado tienen que transmitir el himno nacional dos veces al día, así como también se canta al inicio y al cierre de las sesiones de la duma, actividades oficiales, etc. Consiste de tres estrofas y un coro, aunque generalmente se canta sólo la primera estrofa y el coro.

Tabla de contenidos

[editar] Música

Imagen:Audiobutton.png Himno Nacional de Rusia (Fichero OGG)

[editar] Letra

[editar] Original en ruso

Россия — священная наша держава,
Россия — любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава —
Твое достоянье на все времена!

Припев:
Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!

От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Одна ты на свете! Одна ты такая —
Хранимая Богом родная земля!

Припев

Широкий простор для мечты и для жизни.
Грядущие нам открывают года.
Нам силу дает наша верность Отчизне.
Так было, так есть и так будет всегда!

Припев

[editar] Transliteración

Rossija — svjaščennaja naša deržava,
Rossija — ljubimaja nasha strana.
Mogučaja volja, velikaja slava —
Tvoë dostojan’e na vse vremena!

Pripev:
Slav’sja, Otečestvo naše svobodnoe,
Bratskih narodov sojuz vekovoj,
Predkami dannaja mudrosť narodnaja!
Slav’sja, strana! My gordimsja toboj!

Ot južnyh morej do poljarnogo kraja
Raskinulis’ naši lesa i polja.
Odna ty na svete! Odna ty takaja —
Hranimaja Bogom rodnaja zemlja!

Pripev

Širokij prostor dlja mečty i dlja žizni
Grjaduščie nam otkryvajut goda.
Nam silu daët naša vernost’ Otčizne.
Tak bylo, tak est’ i tak budet vsegda!

Pripev

[editar] Transliteración fonética aproximada (para español)

Rassiya - sviaschennaya nasha dierzhava,
Rassiya - liubimaya nasha strana.
Maguchaya volia, vielikaya slava -
Tvayo dastayañye na vsie vriemiena!
Pripev:
Slavsya, Atiechestva nashe svabodnaye,
Bratskij narodav sayuz viekavoy,
Priedkami dannaya mudrast narodnaya!
Slavsya, strana! Mi gardimsia taboy!
At yuzhnij mariey da paliarnaga kraya
Raskinulis nashi liesa i palia.
Adna ti na sviete! Adna ti takaya -
Jrañimaya Bogam radnaya ziemlia!
Pripev
Shirokiy prastor dlia miechti i dlia zhizñi.
Griaduschiye nam aktrivayut gada.
Nam silu dayot nasha viernast Atchiznie.
Tak bila, tak yest i tak budiet vsiegda!
Pripev
  • La transliteración anterior no tiene ninguna base de códigos internacionales, simplemente es un sonido aproximado para hispanohablantes.

[editar] Traducción al español


Rusia es nuestra patria sagrada,
Rusia es nuestro amado país.
Una Potente voluntad, una gran gloria —
¡Son tu herencia por todos los tiempos!

Estribillo:
¡Sé gloriosa, nuestra patria libre
La eterna unión de pueblos hermanos,
La sabiduría popular dada por nuestros antepasados!
¡Sé glorioso, país! ¡Estamos orgullosos de ti!

Desde los mares sureños hasta las regiones polares
Se extienden nuestros bosques y campos.
Eres única en la faz, eres inimitable,
Protegida por Dios, tierra natal.

Estribillo

Un vasto espacio para soñar y vivir
Nos abren los años futuros
Nos da fuerza la lealtad a la patria
¡Así fue, así es y así será siempre!

Estribillo

[editar] Himnos nacionales de Rusia y la Unión Soviética

[editar] Enlace externo

Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com