Venäjän federaation hymni
Wikipedia
Venäjän federaation hymni lauletaan Aleksandr Aleksandrovin säveltämän Neuvostoliiton hymnin sävelin. Sanat on tehnyt Sergei Mihalkov, joka sanoitti myös Neuvostoliiton kansallislaulun. Virallista suomenkielistä käännöstä ei vielä ole.
Neuvostoliiton hymni (ven. Гимн Советского Союза, Gimn Sovetskogo Sojuza) oli Neuvostoliiton kansallislaulu. Hymnin sanoitti Sergei Mihalkov (s. 1913) ja sävelsi Aleksandr Aleksandrov (1883–1946). Se korvasi Kansainvälisen kansallislauluna 15. maaliskuuta 1944, koska uskottiin, että neuvostosotilaat vastaisivat paremmin kansallislauluun, joka oli omistettu Neuvostoliitolle kuin maailmanlaajuiselle liikkeelle (Kansainvälinen).
Stalin mainittiin alkuperäisessä sanoituksessa. Stalinin kuoltua 1953 Staliniin viittaavia sanoja ei voitu käyttää, joten vuoteen 1977 asti sanoja ei laulettu. Vuodesta 1977 sanoitusta käytettiin ilman Stalinin nimeä. Neuvostoliiton romahtamisen jälkeen vuonna 1991 Venäjä otti uuden kansallislaulun käyttöön. Vuonna 2000 Neuvostoliiton hymnin sävellys otettiin uudelleen käyttöön Venäjän federaation kansallislauluna Mihalkovin kirjoittaessa uudet sanat edustamaan Venäjän uutta ei-kommunistista luonnetta.
[muokkaa] Venäjänkieliset sanat
Государственный гимн Российской Федерации (слова Сергей Михалкова)
1-й куплет:
- Россия - священная наша держава,
- Россия - любимая наша страна.
- Могучая воля, великая слава -
- Твоё достоянье на все времена!
Припев:
- |: Славься, Отечество наше свободное,
- Братских народов союз вековой,
- Предками данная мудрость народная!
- Славься, страна! Мы гордимся тобой! :|
2-й куплет:
- От южных морей до полярного края
- Раскинулись наши леса и поля.
- Одна ты на свете! Одна ты такая -
- Хранимая Богом родная земля!
Припев:
- |: Славься, Отечество наше свободное,
- Братских народов союз вековой,
- Предками данная мудрость народная!
- Славься, страна! Мы гордимся тобой! :|
3-й куплет
- Широкий простор для мечты и для жизни
- Грядущие нам открывают года.
- Нам силу даёт наша верность Отчизне.
- Так было, так есть и так будет всегда!
Припев:
- |: Славься, Отечество наше свободное,
- Братских народов союз вековой,
- Предками данная мудрость народная!
- Славься, страна! Мы гордимся тобой! :|
[muokkaa] Suomennos
Venäjän federaation kansallinen hymni (sanat Sergei Mihalkov)
1. säkeistö
- Venäjä - meidän pyhä valtiomme!
- Venäjä - meidän rakas isänmaamme!
- Sun mahtava tahtos ja suuri kunnias
- on säilyvä aikojen taaksekin!
Kerto:
- |: On vapautemme kunniass' ja isänmaassamme,
- liitossa veljeskansojen,
- isäimme tiedoissa, kansan viisaudessa!
- Kunnia maallemme! Ylpeytemme! :|
2. säkeistö
- Etelän meriltä ain' pohjolan ääriin
- kasvavat metsämme ja peltomme.
- Ja vahvana seisot sä pystyssäpäin,
- Jumalan siunaama synnyinmaamme!
Kerto:
- |: On vapautemme kunniass' ja isänmaassamme,
- liitossa veljeskansojen,
- isäimme tiedoissa, kansan viisaudessa!
- Kunnia maallemme! Ylpeytemme! :|
3. säkeistö
- Laajoilla lakeuksilla haaveemme saavat
- vaeltaa tulevina vuosinakin!
- Ja uskollisuutemme antaa voimaa.
- Näin oli, näin on ja näin on oleva!
Kerto:
- |: On vapautemme kunniass' ja isänmaassamme,
- liitossa veljeskansojen,
- isäimme tiedoissa, kansan viisaudessa!
- Kunnia maallemme! Ylpeytemme! :|
[muokkaa] Linkkejä
- Russian Anthems museum Venäjän ja Neuvostoliiton kansallishymnejä lukuisina erilaisina versioina