Ebooks, Audobooks and Classical Music from Liber Liber
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z





Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Уикипедия беседа:Правила за наименование — Уикипедия

Уикипедия беседа:Правила за наименование

от Уикипедия, свободната енциклопедия

Съдържание

[редактиране] Транслитериране

Как смятате да постъпим с транслитерацията? Конкретен пример: Ливърпул или Ливърпуул? Как ще превеждаме Steven - Стивън или Стийвън? Уилям или Уилиам? Кат Стивънс или Кет Стивънс? Може би трябва да изясним звука æ като за начало - като а или като е ще го превеждаме?

И друго нещо. Футболните отбори как ще се преведат? Liverpool FC като Ливърпул, Ливърпуул, Ливърпул ФК или Ливърпууул ФК мислите, че е най-подходящо като превод? Webkid 18:18, 2 фев 2004 (UTC)

В българския почти няма думи с двойни букви, затова ще изглежда неестествено да предаваме буквално звученето на английските думи. Значи: Ливърпул, Стивън. Останалите: Уилям, Кет Стивънс ('æ' да се превежда като 'е'), понеже така май най-често се употребяват. Ще е по-добре да се придържаме към общоупотребимите форми, за да се намират и по-лесно статиите.
За футболните отбори не мога да изкажа мнение, ти като запалянко сигурно знаеш по-добре какви имена да сложиш. ...И все пак не е ли по-хубаво ФК да е пред името? --Borislav 20:07, 2 фев 2004 (UTC)
Ами може да направим така: 'æ' да се превеждда като е, и да създаваме пренасочваща страница, в която 'æ' да се превежда като а.
А за футболните отбори... някои отбори си го слагат преди името ( ПФК ЦСКА ), други - след (Liverpool FC). Може би няма да пиша FC-то, щото освен FC, някои слагат AC, RCD и други, които просто не знам какво означават. :) Примерно, статия Ливърпул ще е пояснителна и ще има Ливърпул (град) и Ливърпул (отбор). Така мисля поне аз. Webkid 20:14, 2 фев 2004 (UTC)
Сетих се за още нещо. Ако искам да напиша нещо за групата The Guess Who, как да го напиша? Дъ Гес Ху ли? Или пък Гес Ху. Лошото е, че никога не знаем как ще си го преведе читателя, и може въобще да не се сети за Гес Ху примерно. Може би ще трябва да ги пишем както са в оригинал. Webkid 11:50, 3 фев 2004 (UTC)
И аз вече си мислех за това и реших да използваме оригиналните наименования, тъй като иначе едва ли ще съществува единодушие как да се преведе, а пък и изглежда смешно (поне на мен), особено ако имената са доста завъртяни (например Manowar). --Borislav 14:28, 3 фев 2004 (UTC)
Според мен не пречи имената на групите да са написани на латиница, като трябва в текста задължително да има произношението, на кирилица. U2 например как ще се напише, Ю Ту или Ю2? Въпросът е какво ще потърси читателят, когато търси информация. А той ще търси в Гугъл за страници на български, съдържащи "Liverpool FC" или "U2". --5ko 14:32, 3 фев 2004 (UTC)
Напълно прав си. Никога не бих потърсил Менуор, Мануор, Менуоър, Мануоър, Менуър и още какви ли не смешни употреби, а ще използвам Manowar. --Borislav 17:18, 3 фев 2004 (UTC)
Това е единствено поради факта, че явно си образован достатъчно, че да знаеш как се пише думата на съответния чужд език. За съжаление далеч не всички имат понятие от английски правопис. Ако случайно чуя в коридора на училището, че "Бандата Меноуър е мноо яка копеуе!" , това съвсем не означава, че чинно ще си въведа "Manowar" в търсачката. Нека пренасочим хората от всичките М[ае]н[оу][оъ]р-и, пък дано се научат. Ако не го направим, просто Google ще показва като резултати за съответната дума някакви форуми, където поредният неосведомен начинаещ фен е изпляскал думичката. Всъщност има една възможност аз да съм видял издраскано ManOWar (или MetallicA ) на нечия стена, та да тръгна да го търся и така. Но предлагам справянето с тези варианти да оставим на колегите ни от съответната чуждоезична Уикипедия. --Петър Петров 06:22, 9 ноември 2006 (UTC)

[редактиране] Монарси

Как предлагате да именуваме статии за монарси? Конкретен монарх: Хенри Осми. Може би Хенри Осми, или пък Хенри VIII?

Същевременно, не е зле да пишем и коя държава е била под негово управление. Нещо като Хенри VIII (Англия)| Webkid 11:50, 3 фев 2004 (UTC)

Аз съм за римските цифри (Хенри VIII). Също така ми харесва и начина за добавка на страната. --Borislav 14:13, 3 фев 2004 (UTC)
Сега малко за българската история.. тъй като вече почнах да пиша статиите без да споменавам в заглавието титлата(1) - както е в англ. Уики - (пр. не крал Владислав II (Полша), а Владислав II (Полша), би трябвало и за българските владетели да се отнася същото: Тервел вместо Хан Тервел, Симеон I вместо Цар Симеон I. Разбира се, пренасочващите страници ще са задължителни в случая. И още нещо: по-горе говорим за поставяне на владението, с което най-много се отъждествява даден владетел.. така е в англ. Уики(2) в този смисъл, би трябвало да слагаме статиите така: Тервел (България), Симеон I (България). Ако мислите, че (1) или (2) са погрешни, кажете.. все пак само Борислав ми отговори на въпроса от 3 февруари. --Webkid 07:16, 17 май 2004 (UTC)
Май е по-добре да слагаме добавката за владението само, ако има няколко владетеля с това име. Поддържам и варианта без титла. --Борислав 07:28, 17 май 2004 (UTC)

[редактиране] Преди Христа

Как смятате да записваме години преди 0 г.? По принцип е по-добре да се казва преди новата ера, защото не всички хора, живеещи в християнския свят, са християни... но все пак, как да записваме годините? Може би 0 ПХ, или пък 0 пр. хр. ... само че втория вариант е много тромав. --Webkid 17:04, 15 фев 2004 (UTC)

С Петко вече обсъждахме тази тема. Бях предложил пр. Хр. (с интервал по средата), но после размислих, че пр.н.е. е по-подходящо (без интервали). --Борислав 18:18, 15 фев 2004 (UTC)
Окай, значи ще ги правя така: [[422 пр.н.е.]]. Ако не съм разбрал нещо, кажи. --Webkid 21:00, 15 фев 2004 (UTC)
Съгласен съм че има и не-християни, но имайте впредвид, че все пак тази "нова ера" всъщност брои точно годините изминали от Рождество Христово, независимо кой какъв е. С други думи пр.н.е. е скриване на информация (каква е тая ера, третата или четвъртата след ледниковата :-) (то последното е епоха де)). И все пак ако така се спестяват "религиозни пререкания" и пр.н.е. става. А и ако сте почнали по един начин е по-добре да не го сменяте. -Ceramic 18:23, 23 мар 2004 (UTC)
Ха! "пр.хр." било тромаво, а "пр.н.е." не било тромаво! Що за изказване???!!!
Използването на понятието "нова ера" си е откровена лъжа. Каква е тая "Нова ера"? Какво и́ е новото?
Иисус Христос е историческа личност. Неговото съществуване е факт, и също така е факт че годините се броят спрямо Неговото раждане, независимо кой в какво вярва.
Все едно аз да не признавам отброяването на дните, понеже не вярвам във слънцето!
Що за глупости правите!? Д.С.Стоянов
Малко по-умерено я карай - от последните ти коментари в Уикипедия човек може да помисли, че се заяждаш, а съм сигурен, че не е така. Изразите "откровена лъжа" и "що за глупости" са неуместни, независимо кой в какво вярва. За това кога е роден Исус можеш да прочетеш тук и тук. --5ko | Беседа 06:44, 6 сеп 2004 (UTC)
Не се заяждам, но искам истината да излезе на яве. Повода за новото летоброене е Христос, и това е неоспорим факт. Ако съществува някаква си "нова ера", ми покажете какво и́ е новото, в противен случай ще излезе че вие сте пристрастни и не се съобразявате с фактите.
п.с. знам кога е роден (или се смята че е роден) Христос Д.С.Стоянов
Аз съм твърдо за "ерите", въпреки че--по политически причини--се е наложило летоброенето на западния свят, който брои раждането на Христос за първа година. Колкото по малко религиозно седи тази често употребявана притурка--толкова по-добре. Това, че летоброенето има своите корени в религията, можем спокойно да забравим. --Станислав 22:57, 5 сеп 2004 (UTC)

Повечето източници използват начин за изписване на годините преди 0 година (макар че такава не съществува) с обозначението пр.Х. С термина ера се обозначава "начало на летоброене в различните хронологични системи, обикновено денят на важно историческо събитие....". Според мен и двата начина (пр.Х.; пр.н.е.) са правилни. Щом като е прието пр.н.е. - така да бъде! --Потребител:Ljubo 7 ян 2005 (UTC)

[редактиране] Транслитериране 2

Има много спорни преводи. Трябва един по един да ги "изчистваме". Един от тях е НЕЩО_СИ<съгласна>es (на английски). Предлагам да се превеждат като <съгласна>с. Пример: Charles -> Чарлс, защото едва ли някой казва Бийтълз или Джеймз.

Въобще, може да отворим цяла нова Уикипедия:Транслитериране за подобни проблематични ситуации.--Webkid 21:37, 21 фев 2004 (UTC)

Най-хубаво е да се придържаме към общоизвестното име. Ако дадената личност е по-известна като Чарлз, тогава така и ще кръстим статията и ще направим пренасочване от Чарлс. Като правим така, статията ще може да се намери от всеки и ще има по-малко възражения за името, тъй като ние ще изберем по-известното. --Борислав 21:48, 21 фев 2004 (UTC)
А можем и да създаваме две статии, като едната от тях пренасочва себе си към другата... но ако не знаеш с кое име някой е по-известен, ще ти бъде много трудно (или ще трябва на своя глава) да решиш как ще се нарича статията. Ти сигурен ли си например, че в България Чарл* Бабидж е по-известен като Чарлз? --Webkid 22:01, 21 фев 2004 (UTC)
Не съм сигурен, но така съм го срещал, а и мисля, че в България е по-разпространено името Чарлз. --Борислав 22:10, 21 фев 2004 (UTC)
Почти всяко чуждо име може да се възпроизведе по поне два начина на български. Затова при статиите за личности винаги трябва да правим пренасочвания за всеки вариант, пример: Алан Тюринг води към Алън Тюринг. --Борислав 22:17, 21 фев 2004 (UTC)

Мамка му, дайте да въведем канон за тва Чарл[зс], щото вече става неуправляемо! Уикипедия говори за Рей Чарлс, а Уикицитат – за Рей Чарлз. Ясно, че "както е популярен, така ще го пишем", ама аз като съм проЗ и не знам как е по-популярен?! --Петър Петров 06:31, 9 ноември 2006 (UTC)

[редактиране] Наименования на години

Преместване от Беседа:10

Borislav 08:11, 27 дек 2003 (UTC):

Мисля да направя базови статии за всички години от 499 пр. Хр. до 2100 г. Направих две примерни статии и очаквам мнението Ви по въпроса: добре ли изглежда, трябва ли да се промени нещо, да се добави.

После ще направя базови статии за десетилетията, вековете и хилядолетията. Надявам се това да изгради част от скелета на енциклопедията и оттук да помогне за истинското творене.

А сега малко и за наименованията:

  • години преди новата ера - ХХХ пр. Хр. (мисля да оставя интервал между "пр." и "Хр.")
  • години след новата ера - ХХХ
  • десетилетия преди новата ера - ХХХ-те пр. Хр.
  • десетилетия след новата ера - ХХХ-те
  • векове преди новата ера - ХХХ век пр. Хр.
  • векове след новата ера - ХХХ век
  • хилядолетия преди новата ера - Х хилядолетие пр. Хр.
  • хилядолетия след новата ера - Х хилядолетие

Как мислите, удачни ли са?

5ko 09:58, 27 дек 2003 (UTC):
  • Не знам има ли нужда за всички: имаме 397 "статии", които са само датите на годината (празни), и общо само десетина реални статии със съдържание. Ако добавим още 2600 за всяка година, плюс за всеки век и за десетилетията, ще минем на 14-то място по брой на статиите, хе-хе :|.
  • Генерирай поне годините от 1877 до 2004.
  • Аз като че предпочитам "пр.н.е.", но "пр.хр." не ми пречи, можем да гласуваме.
  • В англ. весия има за всяка година препратка към съответния календар, ако можеш да генерираш това, ще е супер.
Borislav 11:20, 27 дек 2003 (UTC): Ами и аз се чудих дали наистина трябва да правя толкова много статии (и все още се чудя). А предложението за целогодишните календари ми звучи много добре. Ще го направя.
5ko : Много ми харесва табличката горе, и цветовете, браво. За "0-те" години може би да изберем "Първите 10 години", макар че е по-логично като страница да остане "0-те". Как се казват годините:
  • 1930- 1939 ? "трийсетте" години на 20-ти век;
  • 1920- 1929 ? "двайсетте" години на 20-ти век;
  • 1910- 1919 ? "десетте" години на 20-ти век? Не ми звучи добре;
  • 1900- 1909 ? "нула-те" години ?? А сега (2003) в кое десетилетие сме? "Двехиляди-те"? Просто не знам как се казват, затова питам ;)
Borislav 19:17, 27 дек 2003 (UTC): Ами, аз също нямам представа как да ги нарека тези години; не мога да си спомня дали въобще съм чувал някакъв особен израз за първите две десетилетия на даден век (май чак от третото се започва с ХХ-те). Мисля че и в английския е същото и тези 0s и 10s са ги измислили изкуствено (поне аз не ги бях чувал), за да се спази логиката. В немския са ги построили по еквивалентен начин, затова предлагам на първо време да ги оставим така, а после, ако се окаже прекалено голям проблем и се намери решение, може да ги променим.
Само да кажа, че 22. март е грешно и 22 март е правилно. Проверил съм го в правописен речник на БАН. --Webkid 22:09, 23 мар 2004 (UTC)


[редактиране] Столетия

преместено от Уикипедия:Разговори

Гледам (в Гугъла) вече има четири използвани начина за писане на XY век в БГ-Уикипедията :-)

  1. IX Век
  2. девети век
  3. 9-и век
  4. 9 век

(е, поне няма българско ХъХъ век още:-))

Мернаха ми се и някакви шаблони, които използват последния вариант. Предполагам, че това е предпочитаната от накои стандартизация, особено ако пести труд спрямо източника за преводи или сегашното състояние.

Аз предлагам обаче въпросът да се обсъди. Не мисля, че вариант 2 и 3 имат нужда да се опровергават; остават 1 и 4, като 4 е по моему по-често и по-правилно използвания. Защо да е по-правилно? Защото в случая си говорим за ординалност, а не кардиналност, и това обикновено се отбелязва някак си:

  • 20. Jahrhundert (точката)
  • 20th century (суфикса)
  • XX век (римските числа).

... поне в горните езици. В българския си мисля, че отбелязването е крайно желателно, ако искаме професионално изглеждащ текст. Какво мислите? --Stanislav 08:42, 22 мар 2004 (UTC)

Аз по принцип го пиша като 1 ( IX век ), не заради друго, ами защото така съм свикнал. Не мога да ти кажа защо.. :) И все пак, когато съм писал IX век, съм слагал препратка към 9 век. Ще ги променя след малко. --Webkid 08:59, 22 мар 2004 (UTC)
Опа, коригирам се: подкрепям вариант 1 (римските числа), защото именно те отбелязват ординалност в българския. Цялата аргументация горе е валидна, само има тайпо на съответното място--съжалявам! --Stanislav 09:18, 22 мар 2004 (UTC)
Да му се не види! Прибързах с реакцията си. Все пак ще изчакам и други да дойдат и да си кажат мнението. --Webkid 09:20, 22 мар 2004 (UTC)
Съжалявам, че така се получи, WebKid :-( Най-добре ще е въпросът да се обсъди първо наистина. --Stanislav 09:25, 22 мар 2004 (UTC)
Добре, че все още не сме много напред със статиите за годините. Ами, първият вариант изглежда по-добре. --Борислав 10:10, 22 мар 2004 (UTC)
Ние вече правихме (автоматично) статии за годините и вековете, но тогава бяхме много малко (2) и решихме по четвъртия начин : 20 век. Вярно, че на български има правило, да се слага точка за ординалност: "4." = "четвърти", или се пишат римски цифри (а решихме за царе и др. да пишем с римски цифри). Ще можем ли всичко да променим? То и датите от календара трябва да са така : 22. март вместо 22 март. Вижте Уикипедия_беседа:Правила за наименование#Наименования на години. --5ko 11:17, 22 мар 2004 (UTC)
И трябва да внимаваме, да не напишем "Хъ", "Мъ" или "Съ" вместо "X"(Хикс), "M"(Ем) или "C"(Це) --5ko 11:20, 22 мар 2004 (UTC)
Май проблемът вече се е решил, но нали питате за мнението, та да си дам моето. Аз лично смятам за най-лесно да се пише с арабски цифри без точка, мое предпочитание, а и с римските има опасността от объркване на кирилските и латинските х-ове. --Горан 12:20, 22 мар 2004 (UTC)
5ко: датите са изключението което потвърждава правилото, поне аз не пиша точки след тях: 9 септември, 2011 г.?
Горан: Кое е по-лесно мисля че няма голямо значение; и двете са "лесни" в крайна сметка :-) Baжното е да установим конвенция и в следсвие да я спазваме. Аз честно казано не разбрах установена ли е сега такава или не. --Stanislav 13:05, 22 мар 2004 (UTC)

[редактиране] Administration

преместено от Уикипедия:Разговори

Нека изясним как ще превеждаме "administration" на български, защото се получава много нелепа ситуация: в една статия е Административно деление (1), в друга - Административно разпределение (2), а в трета (мой вариант) - просто Администрация (3). Може би трябваше да сложа това в новата страница Уикипедия:Превод, не знам. --Webkid 17:40, 22 мар 2004 (UTC)

Прав си, получават се различия. Аз лично предпочитам 1, затова и съм го написал така в Люксембург и шаблона, струва ми се, че звучи както трябва, но и не съм сигурен, 2 също звучи. За 3 не съм сигурен, дали не се получава друг акцент (виж [1] и [2]. Ако някой има някой стар (или не толкова стар) учебник по география под ръка, ще е най-добре да погледне, а може и в някоя енциклопедия. Ако кажете, че някой друг вариант е по-добре, няма да споря.
А иначе при държавите възниква друг проблем - в английските статии този раздел не се нарича с едно общо наименование, ами за всяка страна има различни имена, на повечето места това са имената на съответните разделения, примерно States (Германия), Cantons (Швейцария), Regions (България), но за САЩ е Political divisions. Но за мен няма смисъл да се прави така, защото всичко това са просто административните разделения в страната. --Горан 13:40, 23 мар 2004 (UTC)
Според мен Административно деление е най-удачно и то единствено носи правилния смисъл. Съгласен съм с Горан за единното наименование. А след заглавието би могло да се каже, че страната е разделена на Х области (кантони, провинции или нещо друго). --Борислав 14:24, 23 мар 2004 (UTC)
И аз съм "За" "Административно деление". "Административно разпределение" не звучи добре, по мое мнение. И, между другото, google върна 4 резултата за "Административно разпределение" (без да се брои този от страницата за Франция), докато за Административно деление имаше 176 намирания. --Webkid 21:47, 24 мар 2004 (UTC)
За "Административно деление". Вече промених Франция. Това си е приетият термин, но понякога, като превеждаме, може да не знаем точно как е, затова, ако някой е по-информиран, трябва да го оправи. Това ми напомни, че Stanislav предложи да се използва "Лингвистика" вместо "Езикознание". --5ko 22:45, 25 мар 2004 (UTC)

[редактиране] Имена на села, имена на реки

Предлагам статиите на села да започват със "село": село Хаджи Димитър, село Марица, село Антон, основно за избягване на двусмислието. И без това, ако се пише статия, в която става дума и има препратка към селото, обикновено се споменава, че е село.

Същото предложение за реките: река Искър, река Вит, река Девня (има населени места Искър, Вит и Девня, както и повечето други имена на реки). --5ko 16:10, 7 апр 2004 (UTC)


Този въпрос вече е решен, пише се Хаджи Димитър (село). --5ko | Беседа 20:38, 30 юли 2004 (UTC)

[редактиране] Държави

Преместена от Уикипедия:Разговори

Искам да направя шаблон за държавите, затова се нуждая от вашето мнение по превода на основните заглавия. Тук можете да намерите пример за статия на английски, а тук на български. Ето и изброени заглавията на разделите: (1) History, (2) Politics, (3) Provinces/States/Administrative divisions, (4) Geography, (5)Economy, (6) Demographics, (7) Culture, (8) Miscellaneous topics, (9) External links.

Възможни преводи: (1) История, (2) Политика (или може би Държавно устройство), (3) Административно деление, (4) Природа (или География), (5) Стопанство (или Икономика, няма съществена разлика), (6) Население (или Демография), (7) Култура, (8) Други (или Разни), (9) Външни препратки.
И трябва да внимаваме преводът да не е дословен, а да звучи добре и да отговаря на съдържанието.

Друго спорно място: дали да е д/км² или ж/км² (или съответно д./км²), или д./кв км, или д. на кв км, или имате някакво друго предложение?
Благодаря за вниманието, --Горан 15:24, 16 мар 2004 (UTC)

Има специална страница за шаблони. Уикипедия:Шаблон Държава все още не съществува, може да я създадеш. --Борислав 16:11, 16 мар 2004 (UTC)
Аз нямам възражения, изброил си всичките възможни преводи. И все пак:), ако трябва да избирам между две от предложенията ти, това са: 2) Политика (държавното устройство е това тук, според мен), 4) Природа, 5) Стопанство, 6) Население, 8) Други. Колкото по-малко чуждици ползваме, толкова по-добре. --Webkid 08:37, 17 мар 2004 (UTC)
А за другото.. според мен, трябва да е д/км² --Webkid 08:39, 17 мар 2004 (UTC)


[редактиране] Град -> City/Town

Преместена от Уикипедия:Разговори

На български city и town се превеждат като град. Как трябва да направя interwikis? Може би два пъти en: - [[en:city]] и [[en:town]]? --Webkid 09:25, 11 апр 2004 (UTC)

Интересно! Ако искаш, две препратки. Гледам, че на немски city са го превели като голям град. --Борислав 09:31, 11 апр 2004 (UTC)


[редактиране] Имената на картинките

Тъй като системата позволява използването на кирилица в имената на картинките, е добра идея да използваме това и да не се мъчим с латиницата, което между другото изглежда и по-грозно. Разбира се разширенията на файловете ще останат на латиница, защото са стандартни - png, jpg, gif. Тях обаче е хубаво да ги пишем с малки букви, тъй като се прави разлика между главни и малки - "картинка.PNG" и "картинка.png" са различни картинки. При Уиндоус това не е така, но Уикипедия върви върху Линукс. --Борислав 11:12, 27 юни 2004 (UTC)

Аз лично имам правило на моя компютър да не създавам файлове с имена не на латиница. Изключително неудобно е използване на кирилица за такива цели. Направо бих казал, няма такава азбука:)--Хари 11:29, 27 юни 2004 (UTC)
Оо, не си достатъчно упорит :-). Аз все пак ще продължа да си ползвам кирилицата. --Борислав 11:46, 27 юни 2004 (UTC)
От двайсет години имам горчив опит с имена на файлове, та затова - парен каша духа:) Дори таблиците си в Access не кръщавам на кирилица, та камо ли файловете. За съжаление, много сме бедни (ние българите) и кирилицата ни струва доста скъпо. Голяма част от компютрите в България са безумно стари и със стари операционни системи, не могат да поддържат добре кирилица, дори разработчиците работят на такива компютри. Например, интерфейсът на една програма на Националния осигурителен институт при мен се вижда само с питанки! Изобщо не виждам кирилица. Не знам докъде ще я докараме, но явно не е въпрос само на упоритост. Много хора в България дори не могат да четат Укипедията на български...--Хари 12:32, 27 юни 2004 (UTC)
Аз съм с две ръце за картинки на кирилица, но моя Уиндоус е някакъв немски (98) и е зле в това отношение, и да искам, не мога да създавам такива файлова, ако все пак го направя, може да има лоши последици. --Горан 20:05, 27 юни 2004 (UTC)
Аз бих предложил по-голяма толерантност, особено ако става дума за имена на файлове. Няма да сбъркаме, ако остане възможността имената на файловете да са на латиница. В края на краищата, кирилицата е източник на проблеми в много случаи, това е безспорен факт. Гол патриотизъм не върши работа:)Освен това, нали има възможност да се напише caption на картинката на български? --Хари 07:02, 28 юни 2004 (UTC)


[редактиране] Имената на картинките, имена на латиница в оригинал

Когато името на дадена личност (Шарл Перо) или на дадено населено място са в оригинал на латиница, предлагам да се оставят както са си, а не да се транслитерират, веднъж на български и втори път на латиница. Пример: картинката ChPerrault.jpg беше изтрита, а на нейно място беше качена Sharl_Pero.jpg което е направо смешно: ако някой свали на диска си самата картинка, може да се обърка и да си мисли, че оригиналното име се пише така.

Да не говорим, че "ъ" не може да се транслитерира никога като "y" (игрек), което на всички езици е вид "и".

Ако желаете, качвайте картинките с имена на кирилица - само че за много хора това ще е огромно неудобство. Но ако ще да са на латиница, нека са си в оригинал! Бих желал да разбера вашите мнения по въпроса. --5ko | Беседа 15:50, 21 юли 2004 (UTC)

Не мисля, че това е чак толкова важно. Наистина е по-хубаво в оригинал, но едва ли някой ще се обърка толкова. А за кирилицата - аз я предпочитам, но преди имах проблеми с немския Уиндоус и не можех да кръщавам файлове на кирилица, може и други хора да имат такива проблеми. --Горан 16:28, 21 юли 2004 (UTC)
Това май се отнася до мен. :) Смятам, че само българи четат и ползват българската Уикипедия, и няма как да се объркат - напротив, ще им е по-лесно да разберат произношението. Ако някой обикновен и незнаещ френски потребител види ChPerrault.jpg, едва ли ще се сети, че става дума за Pero (Перо). Или поне половината няма да се сетят. А процентът на хората, които ще разберат по-добре Sharl_Pero (от ChPerrault), смятам, е много по-голям. Едва ли някой ще се обади с предлог, че му обиждам интелигентността, като пиша Дъблин като Dyblin. Пиша го така, за да може абсолютно всеки да разбере недвусмислено правописа.
А ти как предлагаш да транслитерираме "ъ"? Като "a" и после да се чудят хората дали става дума за "а" или "ъ"? Дали "pat" е "път" или "пат" и т.н.?
Още нещо - казваш "Когато името на дадена личност (Шарл Перо) или на дадено населено място са в оригинал на латиница, предлагам да се оставят както са си, а не да се транслитерират, веднъж на български и втори път на латиница." Две неща не разбрах - 1) трябва статията да се казва Charles Perrault, а не Шарл Перо, така ли? Или говориш само за картинките? Второ, ако говориш само за картинките, как така се транслитерират веднъж на български и втори път на латиница? В момента не съществува две еднакви картинки на сървъра, името на едната от които да е на латиница в оригинал, а на другата - на транслитерираната латиница. Поясни, ако обичаш. :)
Хубаво е, че повдигаш този въпрос. Ако повечето хора смятат, че правя нещо по неправилен начин, ще се съобразя.
Поздрави & NO, --Webkid 20:03, 21 юли 2004 (UTC)
Ако прочетеш заглавието на темата, ще видиш за кои имена става въпрос :-). За имената на статиите вече го обсъждахме, като, заради пренасочващите страници това не е страшно. За "двата пъти": като напишем името на кирилица, ние го транслитерираме фонетично (по произношение) а после, като ни трябва картинка с име на латиница, вместо да се върнем към оригинала (който си е вече на латиница), ние го транслитерираме - така като ги броя има две транслитериранета.
Щом ChPerrault не е ясно, да го направим на Charles_Perrault, човека така се казва. Ако някой търси повече информация за Шарл Перо, със сигурност ще внимава и името на латиница няма да го затрудни, напротив, ако е сбъркано може да му попречи. Самата картинка не е самостоятелна, а е включена в статията - нейният редактор едва ли ще се затрудни. На статиите на Стейтъс Куо и U2, ако сложим картинки, как ще се казват? "Stejtys_Kuo.jpg" и "Ju_Tu.jpg"?
Да видим как е в коя да е от другите енциклопедии. Ако съществува английски правопис за дадена дума, се използва, ако не, се пише в оригинал. Никой няма да пренапише името по различен, по-лесен за четене начин, защото някои читатели няма да знаят да го прочетат. Напротив, това е един начин да се образоват.
Това е втора тема, за съжаление не е целта на обсъждането, от което имах нужда: За буквата "y", някои я използват за "ъ", не защото така се чете, а понеже на българските клавиатури те са на един клавиш. При мен не са - мойта буква "ъ" е върху "w". Едва ли смятате, че трябва да транслитерираме "ж" чрез "v" или "ь" чрез "x", или пък "щ" чрез "]", защото на бг клавиатурите е така. Обяснете ми с какво буквата "y" е по-близка фонетично (според произношението) до "ъ" от коя да е друга буква - а както и да го въртим, най-близка е "а".
Аз съм твърдо против шльокавицата - ако можете и желаете, качвайте файлове с имена на кирилица, с което ще се затруднят някои хора. Ако е на латиница в оригинал, биха се затруднили само тези, които не желаят да научат повече - придобиването на знания наистина изисква усилия. Уикипедия има между другото образователна цел, ако бъркам ми кажете. --5ko | Беседа 02:21, 22 юли 2004 (UTC)
Не е ли доста категорично всичко казано дотук? Излиза, че нямам право да пиша на латиница ъ като y, защото то било само вид i. Е, не мисля, че е така. В моя хърватско-словенско речник, например, в етимологията на турските думи ъ е отбелязано точно с y (уай, игрек или както искате го наречете). Освен това, за наименованията на картинки, файлове и т.н.: защо в една свободна енциклопедия някой ще се опитва да налага правила за нещо, което няма пряко отношение към съдържанието на статиите? Това според мен е в противоречие със свободния дух на Уикипедия. Най-добре ще е да не се налагат категорични норми, след като ние тук сме с различни backgrounds? Аз лично харесвах Уикипедия защото е свободна и се надявам да не бъда разочарован.--Хари 07:22, 22 юли 2004 (UTC)
Както казах, съжалявам, че се отплеснахме, темата е не е за българското "ъ", ами за френското "Charles Perrault" и за английското "U2". Как намирате, че трябва да се изписват на латиница? --5ko | Беседа 07:34, 22 юли 2004 (UTC)
И наистина съжалявам, ако си си мислел, че имаме "свободата" да въвеждаме грешна информация: нямаме такава свобода. А едно сбъркано име на латиница е фактически грешна информация, било то на турски или френски. --5ko | Беседа 07:49, 22 юли 2004 (UTC)
В коментара си не поддържам мнение, че трябва да се подава грешна информация:) Стана дума за личния избор на графична система - кирилица, латиница или транскрипция/транслитерация на латиница при писане имена на файлове! Колко грешна може да бъде информация от име на файл, след като при линка към името спокойно може да се напише caption? Казах също, че имената на файлове нямат пряка връзка със съдържанието на статията (където всъщност е информацията). Името на файла не изопачава информацията. За предпочитане, разбира се, е да няма недоразумения, но светът е многообразен:)--Хари 08:32, 22 юли 2004 (UTC)
Аз също предпочитам да няма недоразумения :). Имената Djimi_Konyrs, Djordj_Eduin_King, general_Sharl_djo_Gol (дори да не забележим употребата на "j") изглеждат като недоразумения, писани от някой, който не знае истинското име, а не е така:). Аз нямам против да пишем чуждите имена на български език на кирилица, а да пишем българизираните чужди имена с латиница - вероятно ще избегнем недоразуменията, ако си ги оставим в оригинал, както са си на латиница:). От друга страна, ако държите да зачитаме свободата на всеки да избере име на файла, то да уважим избора на този, който пръв е качил картинката на en.wikipedia.org (или на друг сайт) като не я преименуваме:). И никого не задължавам, просто ви питам как е по-логично и добре - макар че, достатъчно е да се види какви файлове качвате, за да се разбере какво мислите по въпроса... ::)) --5ko | Беседа 09:26, 22 юли 2004 (UTC)
Лично мое предпочитание е да пиша имената на файловете на английски или ако ще бъде снимка на някого, то бих му написал името както се пише в оригинал или близо до оригинала (на южнославяснките имена има диакритични знаци, които не слагам в имената на файловете). За преименуването на чужди файлове не бях разбрал:) Но пък винаги съм мислел, че кирилицата си е доста обременяваща, особено що се отнася до имена на файлове. Предпочитам да използвам латиница, дори и когато пиша изобщо, но нали съм се родил в България, този избор ми е забранен:)--Хари 09:47, 22 юли 2004 (UTC)
Много голяма дискусия стана. Съгласен съм да пиша имената в оригинал, когато са на латиница. Но не ми се отговори обаче на въпроса, как да пиша на латиница имена като Гънев, Гъмов, Цъко и т.н. --Webkid 10:07, 22 юли 2004 (UTC)
Както ти е приятно или според наредбата (таблицата им е разместена, но се разбира) :). --5ko | Беседа 10:42, 22 юли 2004 (UTC)

[редактиране] Списък на рок групи

Към администраторите на сайта.Ще ми позволите ли да оформя списъка по националност и азбучен ред за да е по лесно търсенето в него?

Привет! (Моля подписвай се след съобщенията.) Въпросът може би е по-подходящо да се обсъжда на беседата на списъка, тъй като не се занимава с правилата за наименование. Между другото не е нужно съгласието на администратор, за да промениш статия ;-), но в случая обсъждането е добра идея. Засега списъкът е малък, и като че ли няма нужда от подреждане, освен азбучно? (Добра идея би било всичко да се приведе на Кирилица обаче.) Другата алтернатива е да се направят подкатегории Американски рокгрупи, Британски рокгрупи, и пр., и така автоматично ще се създаде и списък. На мен най ми харесва решението от en:, групите да се категиризират един път по жанр, и един път по националност напр. статията en:The Beatles е в категории en:Category:British musical groups и en:Category:Rock music groups (и поради значението си и в собствена категория en:Category:The Beatles). --Станислав ­ 14:53, 6 окт 2004 (UTC)
Да поясня - обособява се подкатегория, когато има 2-3+ статии за една тема. Напр. има статии за албуми на Бийтълс, песни и т.н. - не може да се сложи в Rock music groups, и заради това се прави подкатегория. Това че са известни няма пряко значение. --Webkid 19:01, 6 окт 2004 (UTC)

[редактиране] Таксони, по-високи от род, при организмите, различни от животни

„3. в единствено число

  • Изключения:
    • таксони, по-високи от род, при организмите, различни от животни“

Струва ми се, че тук е допусната грешка. Според така формулираното правило разред Carnivora трябва да носи име на български Хищник. Бих дал по-добра формулировка, но не съм сигурен какво точно гласувахме и на коя страница -- мисля, че беше само, че таксоните за род при растенията трябва да бъдат в единствено число. --Webkid 10:44, 11 декември 2005 (UTC)

Аз пък да взема да питам къде е това гласуване и кога е било, че нещо не мога да си спомня. --Емил Петков 12:22, 11 декември 2005 (UTC)

Доколкото си спомням ти се съгласи (като единствен поддръжник на мн.ч. за таксоните за род) те да бъдат в мн.ч., така че гласуването се обезсмисля. --Webkid 12:43, 11 декември 2005 (UTC)
Аз не питам кой с какво се е съгласил и кой според кого и за какво е единствен, а къде е гласуването, за което Спас е писал резюмето. --Емил Петков 13:50, 11 декември 2005 (UTC)
Уикипедия:Правила за наименование/Предложения/Архив 2005 --Петко 16:51, 11 декември 2005 (UTC)
Благодаря. --Емил Петков 19:48, 11 декември 2005 (UTC)
Всъщност имаше две предложения:
  1. за по-високи от род - с изключение на животни
  2. за по-високи от вид - при животни
Това горе-долу съответства на сегашната практика, но второто предложение не се прие. --Спас Колев 09:00, 12 декември 2005 (UTC)

[редактиране] Награда „Хюго“, СОУ „Виктор Юго“

Искам да предложа за обсъждане следното правило: когато даден обект (най-общо казано) носи името на личност(и), както е например с Награда Хюго, Народна библиотека Свети Кирил и Методий, СОУ „Максим Горки“ (Стара Загора), 81 СОУ Виктор Юго, СОУЕЕ Констонтин Кирил Философ и др., то заглавието на статията да бъде обект „име“ -- Награда „Хюго“, Народна библиотека „Свети Кирил и Методий“, СОУ „Максим Горки“ (Стара Загора), 81 СОУ „Виктор Юго“, СОУЕЕ „Константин Кирил Философ“ и т.н. Мисля, че това е логично в случая за библиотеката и училищата, но за по-малко известни хора като Хюго Гернсбек някои може да решат да кръстят статиите само Хюго. Ако това правило се приеме например, Софийски университет ще бъде преместена на Софийски университет „Св. Климент Охридски“. В случай, че правилото се приеме, ще има известни разногласия дали трябва да бъде „Св.“ или „Свети“ обаче. --Webkid 12:43, 11 декември 2005 (UTC)

Ами ако нареченото на личност нещо е село изключение ли ще има (или Село „Хаджи Димитър“)? Относно "Свети", ще имаме разногласия дали да е "Св.", "Свети" "Св.Св.", "Св. Св." или "Свети Свети". За Хюго, Оскар, Сезар и подобни, Хюго (награда) и Хюго (награда за най-добър разказ) не върши ли работа, както е сегашната препоръка? Мое предпочитание, за да остане подобно с всички останали заглавия с пояснение в скоби, е при нужда поясненията да са две или повече и да се отделят със запетаи, примерно Максим Горки (СОУ, Стара Загора). Така много лесно ще се откриват на Специални:Allpages всички неща, наречени на Максим Горки. Отново ще може да се правят доста пренасочвания (ще направя едно улесняващо средство). За някои неща от голяма важност пак може да обсъжда и да се избере по-подходящо заглавие. И съм против да имаме кавички по простата причина, че клавиатурите на българите в чужбина (които са участниците с половината от редакциите) не разплагат с такъв знак. --Петко 17:13, 11 декември 2005 (UTC)
За кавичките има пренасочвания, а ако някой не може да създаде страница с кавички, някой друг по-късно ще помогне (тук ако имахме реално действащ портал щеше да бъде удобно). За другото -- наистина е въпрос на предпочитание. --Webkid 19:41, 11 декември 2005 (UTC)
Не толкова предпочитание, колкото възможността да обсъдим и изберем най-подходящото решение, ако въобще трябва да се променя практиката, съществуващата и достатъчно добре действаща от близо две години. :-) --Петко 22:06, 11 декември 2005 (UTC)

[редактиране] Съвпадащи имена и професии

За известни личности с едно име се създават имена с пояснението в скоби, например Георги Димитров (политик), Георги Димитров (композитор), Георги Димитров (футболист).

Забавното е, че се натъкнах на двама министри на България с едно и също име - Димитър Попов и Димитър Попов (Ихт) Ухилен съм. Какво следва да се направи в този случай? --Daggerstab 19:57, 4 април 2006 (UTC)

Всъщност министрите Димитър Попов са трима или четирима и съм блокирал на този въпрос от половин година. В добавка двама или трима освен политици са и юристи, така че не можах да мина и с този номер. --Спас Колев 12:32, 7 април 2006 (UTC)
Възможно ли е някак в скоби да се добави годината на раждане или най-добре- годините на управление? Например Димитър Попов (1917-1919). --PrinceYuki 12:44, 7 април 2006 (UTC)
Предлагам да се ползват презимената им, а на пояснителна Димитър Попов да се опише кой какъв е и кога е роден. --Кискинин 06:38, 9 ноември 2006 (UTC)
Не е много добра идея за общо правило. Има доста хора, за които бащините имена не присъстват в статиите. --Спас Колев 13:00, 9 ноември 2006 (UTC)
Някой да си спомня разказа за Иван Стоянов Иванов Стоянов? С тия широко разпространени имена щем, не щем, ще трябва повече от едно пояснение в скобите. Идеята за годините не е лоша, ама най-много да почне борба коя от титлите е по-важна за човека. -- Златко ± (беседа) 13:50, 9 ноември 2006 (UTC)

[редактиране] Наименования на природни и културни забележителности (и др.)

Смятам, че приетата (или по-скоро наложена) практика за основни наименования на статитиите за природни забележителности и културни забележиттелности със скоби е неестествена, затруднява писането на нови статии и е практика характерна за книжните енциклопедии!

Нека не бъркаме категоризацията на статиите със слагането на имена на статиите. Българския вариант на Уикипедия се превръща в речник на думи, а не в енциклопедия със статии ! И постепенно естествения процес на възприемене и възпроизвеждане на знанието става все по труден. --Потребител:Ivanko 11:53, 03 юни 2006 (UTC)

Това във връзка с коя статия го казваш? --Дагърстаб 09:07, 3 юни 2006 (UTC)
Забележката е принципна, но най-ясно това несъвършенство се вижда в 100 национални туристически обекта, където много малко обекти отговарят на имената на статиите, с които са записани в Уикипедия (поради именуването им със скоби) - за тях трябва да се слагат допълнителни препратки (например : Защо Скакавица (хижа) не е Хижа Скакавица). Т.е. взаимовръзката не се получава от само себе си (по естествен начин), което, смятам, е основния замисъл на Уикипедия. -- Ivanko 09:30, 3 юни 2006 (UTC)Ivanko

[редактиране] Химични елементи

Какъв трябва да е текста в скобите при заглавие на химичен елемент, чието име означава и нещо друго? Сега имаме "елемент", например Титан (елемент), и "химичен елемент", например Бор (химичен елемент). --Daggerstab 13:47, 12 юни 2006 (UTC)

За ме е все едно, стига да е еднакво навсякъде. --Спас Колев 15:13, 12 юни 2006 (UTC)
Окей, вече всички май са на "елемент". --Daggerstab 14:42, 16 юни 2006 (UTC)

[редактиране] Тирета в заглавието

По повод Руско-турска война (1828-1829) и Руско-турска война (1828–1829) пред мен възникна въпросът за дължините на тиретата, и въобще за всякакви пунктуационни знаци, които могат да се срещнат в заглавие на статия. Дали не е добре да обсъдим възможностите и да вкараме обсъденото като отделен параграф в У:ПН? :-) --Spiritia 11:53, 27 ноември 2006 (UTC)

Какво е обсъдено? Спас е против дългите тирета и кавичките защото ги нямало на клавиатурата. Аз обаче не мисля, че технологичните пречки трябва да определят какви символи да ползваме. Например, струва ми се грозно да няма кавички около имената в някои заглавия. --V111P 11:59, 27 ноември 2006 (UTC)
Може би не съм се изразила ясно: нищо още не е обсъдено. Надявам се да се случи обсъждане и резултатът от него да се вкара като параграф - черно на бяло, ясно и разбрано. :-)
Първо може би да се уточни има ли символи от клавиатурата, които софтуерът не приема в заглавие. След това да се реши за употребата на най-често използваните пунктуационни знаци - скоби, тире, запетая,... После и за диакритическите знаци да видим какво е положението.. и така... Повечето неща може би ще са ни интуитивно ясни, например че точката / запетаята е лепната зад последната дума и после има интервал... но мисля, че ще е полезно за новите потребители. --Spiritia 12:07, 27 ноември 2006 (UTC)
За много неща е хубаво да има правила, но няма единомислие какви трябва да са тези правила. Кои знаци софтуерът не приема пише на Уикипедия:Правила за наименование/Технически ограничения. За скобите сме решили по принцип (виж правилата), но има някои неясноти като Зоопарк (София), който според мен трябва да е Софийски зоопарк или поне Зоопарк София. Запетаи и точки - както казваш. Тирета и кавички за мене са основните въпроси. --V111P 13:51, 27 ноември 2006 (UTC)

[редактиране] Разместени фамилни имена

Предлагам да впишем конвенциите за лични имена при езици, в които фамилното име е преди личното. По принцип са възможни две версии:

  1. Имената се запазват, като в оригиналния език, и се подреждат в категориите без ключ
  2. Имената се разместват, това се описва при оригиналното изписване и се подреждат в категориите по общия ред

Текущата практика е горе-долу следната:

  • унгарски - вариант 1
  • китайски, корейски - вариант 2
  • японски - и двете, по-скоро вариант 1

Май спорен е въпросът само с японския. Като че ли повечето укипедии използват 1, Britannica използва 2; нямам под ръка български енциклопедии, та не знам как е там. --Спас Колев 11:37, 28 ноември 2006 (UTC)

Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com