Diskusjon:Polen
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi
hvorfor bruker du, Wolfram, tysk navnene for polsk byene? zbihniew
vi bruker de skandinaviske navnene, dvs. de navnene med en langvarig historisk tradisjon i norsk og som dessuten kan skrives med det norske alfabetet og er mulig å uttale for de fleste nordmenn. Wolfram 22. feb 2004 kl.21:57 (UTC)
Se forøvrig Wikipedia:Navnekonvensjoner. Vi retter oss etter det Språkrådet har sagt om geografiske navn. Jeg synes det er mye av det Språkrådet sier er litt merkelig (inkludert navnene på polske byer), men Wolfram og jeg kunne sikkert kranglet i det uendelige hvis vi ikke baserte oss på en ekstern instans. :) Men om ikke annet, bør vi ha med stedsnavnene på originalspråket i parentes. Arj 22. feb 2004 kl.22:09 (UTC)
jeg skal tenke det over og prove a forsta det komplisjerte norsk text :D if they really have a sort of tradition in Norwegian, it's OK. but once, I read a discussion (started by my acquaintance) on dk.sprog and they weren't so enthusiastic about German names for Polish cities. I feel too sleepy and am going to turn in. Zbihniew 23. feb 2004 kl.00:33 (GMT+02.00)
De polske byene har nå fått navnene skrevet ifølge norsk språkråd. Utrolig nok er de indentiske med den polske versjon. Hva den tyske versjon har å gjøre her er vanskelig å forstå. Norge er ikke Tyskland. Dette burde aksepteres av Wiki tyske bidragsytere. Mieczyslaw 08. mar 2005 kl 17.31
[rediger] Ang. Religion og jødedom
Her skrives det at jødedom er blandt de største religionene i landet, før det så skrives geenrelt om jødedommen som religion. Hva i all verden har dette med Polen å gjøre? Polens store jødiske befolkning ble så å si utryddet totalt under Holocaust og etter hva en kunne lese på slutten av Schindlers liste så bodde det i dag rundt 2000 jøder i Polen om jeg husker riktig.