Miatyánk
A Wikipédiából, a szabad lexikonból.
- Ez a szócikk az imáról szól. További jelentéséhez lásd: Pater Noster.
Az Úr imája, azaz a Miatyánk (latinul Pater noster) a keresztény világ minden bizonnyal legismertebb imája. Máté evangéliuma szerint (6:9-13) Jézus tanította a tanítványainak a hegyi beszéd részeként. Egy rövidebb változata szerepel Lukács evangéliumában is (11:2-4). A világ szinte minden nyelvére lefordították ezt az egyszerű fohászt.
Latin szöveg | Korszerű magyar szöveg |
---|---|
„Pater noster, qui es in coelis, Sanctificetur nomen tuum, Adveniat regnum tuum, Fiat voluntas tua, Sicut in coelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodiae, Et dimitte nobis debita nostra, Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, Sed libera nos a malo.” (Vulgata) |
„Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy, Szenteltessék meg a Te neved, Jöjjön el a Te országod, Legyen meg a Te akaratod, Amint a mennyben úgy a földön is. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma, És bocsásd meg vétkeinket, Miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek, És ne vígy minket kísértésbe, De szabadíts meg a gonosztól.” (Szentírás, Szent Jeromos Bibliatársulat kiadása, 1997) |
Az imához még hozzá tartozik ez a későbbről származó befejezés: „Mert Tiéd az ország, a hatalom és a dicsőség, mindörökké. Ámen.”
[szerkesztés] Eredetvita
Sok keresztény teológus vitatta, hogy az ima származhat Jézustól, mert a bűn bocsánatát kéri (vagy szó szerinti forditásban az adósságok elengedését), márpedig a keresztény gondolkodás legtöbb iskolája szerint Jézus sohasem vétkezett. Mások ez ellen úgy érvelnek, hogy az imában Jézus nem azt mondja, hogy "bocsásd meg vétkeimet", hanem azt, hogy "bocsásd meg vétkeinket". Bár Jézus minden bizonnyal arámiul taníthatta az eredeti imát, a legkorábbi fennmaradt szövegek Koinē görög nyelven íródtak. A Paternoster cím nagyon sok nyelvben ismert, mert évszázadokon keresztül elsősorban latinul mondták az imát a nyugati egyházban.