Ilocano
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Iloko (Ilokano) | ||
---|---|---|
Hablado en: | Filipinas | |
Región: | El norte de Luzón | |
N° de hablantes: | 7.7 millón | |
Ranking: | 75 | |
Clasificación lingüística: | Austronesia | |
Estatus oficial | ||
Idioma oficial en: | N/A | |
Regulado por: | N/A | |
Códigos lingüísticos | ||
ISO 639-1 | N/A | |
ISO 639-2 | ilo | |
ISO 639-3 | ilo | |
SIL | ILO | |
|
El Ilocano, también llamado Iloko e Ilokano, se refiere a la lengua y cultura asociada con la gente Ilocano, el tercer grupo étnico más grande de las Filipinas. El área natal del Ilocano está en el noroeste de la isla Luzón y es la identidad de definición para la Región de Ilocos (Región I).
Tabla de contenidos |
[editar] Historia
Los Ilocanos son descendientes de los malayos que emigraron y colonizaron el noroeste de las Filipinas durante siglos. Las familias y los clanes llegaron por el viray o bilog, significando el barco. La palabra Ilocano viene de i, significando "de", y looc, significando "la cala o la bahía", así "la gente de la bahía." Los Ilocanos también se refieren a ellos mismos como Samtoy, una contracción de la frase Ilocano saö mi ditoy, significando "nuestra lengua aquí".
Los ilocanos ocupan una tierra estrecha y estéril en la punta noroeste de Luzón, en medio la sierra de Cordillera al este y el Mar de la China meridional al oeste. Esta geografía inhospita y áspera moldeó a una gente conocida por su industria tenaz y frugalidad. Esto también indujo a los Ilocanos a hacerse una gente migratoria, siempre buscando mejores oportunidades.
Los pioneros Ilocanos afluyeron al valle más fértil de Cagayan y las llanuras de la provincia de Pangasinan durante el siglo XVIII y el siglo XIX y ahora constituyen una mayoría en muchas de estos lugares. En el siglo XX, muchas familias se trasladaron al sur a Mindanao. Ellos fueron el primer grupo filipino étnico en inmigrar en masa a Norteamérica, formando comunidades importantes en los estados de Hawai, California, Washington y Alaska en Estados Unidos. Pueden ser también encontrado en el Oriente Medio, Hong Kong, Japón, Canadá y Europa.
[editar] Clasificacción
El Ilocano o Iloko es una lengua de la familia Austronesia, hablada en el norte de Luzón y en varias partes del país así como en otras partes del mundo. Una lengua franca de la región del norte, y es usada como una lengua secundaria por otros grupos como el Pangasinan, Ibanags, Ivatans y varias tribús étnicas de la Provincia de Montaña y Zambales. Es hablado por aproximadamente nueve millones de personas.
[editar] Dialectos
Los lingüísticos reconocen dos grupos dialécticos primarios del idioma ilocano: norteño y sureño. En general, se caracterizan los subgrupos de dialectos del norte por la realización de la vocal e como una vocal semiabierta anterior no redondeada, o mejor, [ɛ]. La realización es semejante a la palabra inglesa bed. No existe una vocal equivalente en el idioma castellano.
En los groupos dialécticos sureños, la letra e tiene dos realizaciones. En palabras de origen español o de origen extranjera, se realiza [ɛ] así como en los dialectos norteños. Sin embargo, en palabras indígenas, la letra e se realiza como una vocal cerrada posterior no redondeada, o mejor, [ɯ]. Se encuentra esta vocal en muchos idiomas filipinos, por ejemplo en el idioma de los kinaray-a, así como en otros idiomas extrajeros, por ejemplo en el japonés y en el turco.
[editar] Ortografía
[editar] Precolonial
Antes de la llegada de los europeos, los ilocanos precoloniales de todas las clases sociales escribían con un sistema silábica, o mejor dicho un abugida o alfasilabario. Este sistema era semejante a la escritura tagala y la de los pangasinenses. Cada carácter de estos abugidas significaban una secuencia de un consonante seguido por una vocal, CV, entonces una sílaba. Es posible que el idioma de origen de este sistema no necesitaba escribir consonantes de coda por que la fonología del éste no las permitían. Sin embargo, las sílabas de los idiomas filipinos terminan en un consonante; tienen sílabas cerradas. Para los escritores, no había ningún método para indicar la ausencia de la vocal. En muchos casos, el lector tenía que adivinar si la sílaba terminaba en una vocal o en un consonante.
De otra manera, el sistema de los ilocano es el primero que designó los consonantes de coda con una marca diacrítica - un virama] de forma de cruz, exhibida en La Doctrina Cristiana del año 1621, una de las publicaciones ilocanas más viejas que aún existen. La virama escrita abajo de la letra siginificaba que no realizaba la vocal, la negaba.
[editar] La época colonial
Después de la llegada de los españoles a las islas, el sistema sílabica fue abandonada por la versión española (castellana) del alfabeto latín.
[editar] Hoy día
Dos sistemas están en uso: un sistema basado en el español y el basado en el tagalo. En el sistema español, palabras de origen española mantuvieron sus formas. Según dicho, las palabras indígenas conformieron según las reglas y peculiaridades del sistema español. Hoy día, solo la generación anterior lo usa, y se lee en publicaciones antiguas.
A contraste al sistema español, el sistema basado en el del tagalo es más fonético. Cada letra tiene sólo un valor fonético, y refleja la verdadera realización de la palabra.1 Sin embargo, la combinación de las letras ng es un dígrafo. Sigue después de la letra n en la alfabetización. Resulta que numo humildad aparece antes de ngalngal mascar en nuevos diccionarios. El impacto a las palabras de origen extranjera, las más notables son del español, es que necesitarán cambiar sus formas para reflejar la fonología ilocana mejor. La revista ilocana Bannawag 'El amanecer' usa este sistema.
[editar] Comparación
Commentario | Español | Tagalo | Traducción |
---|---|---|---|
c -> k | tucac | tukak | rana |
ci, ce -> si, se | acero | asero | acero |
ch -> ts | coche | kotse | coche |
f -> p 2 | familia | pamilia | familia |
gui, gue -> gi, ge | daguiti | dagiti | los/las |
ge, gi -> he, hi 3 | página | pahina | página |
h -> 0 | horas | oras | hora |
j -> h 3 | juez | hues | juez |
ll -> li | caballo | kabalio | caballo |
ñ -> ni | baño | banio | baño |
ñg -> ng | ngioat | ngiwat | boca |
Vo(V) -> Vw(V) | aoan
aldao |
awan
aldaw |
no hay
día |
qui, que -> ki, ke | iquet | iket | tía |
v -> b | voces | boses | voz |
z -> s | zapatos | sapatos | zapato |
Notas
[editar] Fonología
[editar] Gramática
[editar] Tipología
El idioma ilocano emplea una estructura de predicado inicial. Es decir que el verbo o el adjetivo occure en la posición inicial en la cláusula. Y después, sigue lo demás de la oración.
El ilocano usa un sistema complejo de afijos (prefijos, sufijos, infijos y enclíticos) y reduplicación para indicar una gran variedad de categorías gramáticas.
[editar] Pronombres
Los pronombres ilocanos distinguen entre tres casos: absolutivo, ergativo y oblicuo. También, distinguen entre tres números: singular, dual y plural. La 1ª persona dual sólo incluye el que habla y el que escucha. Mientras que la 1ª persona plural distigue inclusión: inclusivo (tú y yo, compárase con la 1ª persona dual) y exclusivo (ellos y yo).
Absolutivo independiente | Absolutivo enclítico | Ergativo | Oblicuo | |
---|---|---|---|---|
1ª persona singular | siák 4 | -ak | -k(o)5 | kaniák |
1ª persona dual | datá, sitá 4 | -ta | -ta | kadatá |
2ª persona singular | siká 4 | -ka | -m(o)5 | kenká |
3ª persona singular | isú(na) | - | -na | kenkuána |
1ª persona plural inclusivo | datayó, sitayó 4 | -tayó | -tayó | kadatayó |
1ª persona plural exclusivo | dakamí, sikamí 4 | -kamí | -mi | kadakamí |
2ª persona plural | dakayó, sikayó 4 | -kayó | -yo | kadakayó |
3ª persona plural | isúda | -da | -da | kadakuáda |
Los pronombres absolutivos tienen dos formas: independiente y enclítico.
Los pronombres independientes no son ligados a ninguna palabra.
Siák ti gayyem ni Juan.
"Yo soy el amigo de Juan."
Dakamí ti napan idiay Laoag.
"No somos los que fueron a Laoag."
Los enclítico se ligan a la palabra anterior.
Gumatgatangak iti saba.
"Yo compro plátanos."
Agawidkayonto kadi no Sabado?
"¿Regresan todos ustedes a casa el sábado?"
Los pronombres en el caso "genitivo" son ligados a nombres en referencia a lo posesado, o son ligados a los verbos para indicar el caso ergativo.
Los pronombres -mo y -ko son reducidos a -m y -k después de vocales.
Napintas ti balaymo.
"Su casa es bella."
Ayanna daydiay asok?
"¿Dónde está aquel perro mío?"
Basbasaenda ti diario.
"Ellos leen el diario."
Pronombres oblicuos indica el objeto indirecto.
Intedna kaniak.
"Él me lo dio."
Imbagam kaniana!
"¡Se lo dijiste a ella!"