Ebooks, Audobooks and Classical Music from Liber Liber
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z





Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Transskribado Hepburn - Vikipedio

Transskribado Hepburn

El Vikipedio

Skribarto > Skriboj > Transliterumaj sistemoj > Sistemo Hepburn


La sistemon Hepburn de latinigado (ヘボン式, Hebon-shiki) elpensis usona misia kuracisto dum la 1860-aj jaroj por transskribi la sonojn de la japana lingvo en la latinan alfabeton (japane, "romazi"). Ĝi estas ofte uzata kaj en anglalingvio kaj en Japanio, kie pluraj junuloj familiariĝis je la Latina alfabeto per la studo de la angla lingvo, kaj tial trovas la literumadon de la Hepburn-sistemo pli kutimuma ol la oficiala Kunrei-normo de latinigado. Ankaŭ ekzistas neoficiala metodo por transskribi japanan kun esperantaj skribsistemo

Gravaj trajtoj:

  • Vokaloj estas laŭ la eŭropa normo aŭ en Esperanto, ne prononcataj kiel en la angla: a, i, u, e, o
  • Longaj vokaloj markiĝas per superstreko
  • La konsonantoj estas ĝenerale laŭnormaj: k/g, s/z, t/d, n, h/b/p, m, y (j), r, w (ŭ), n' (silaba n estas n' antaŭ vokaloj, kaj n antaŭ konsonantoj, sed ofte m antaŭ m, b, kaj p)
  • Duopaj konsonantoj markiĝas per duopigo de la litero
  • Ĉe tiuj silaboj, kiuj konstruataj sisteme laŭ la japana silabaro enhavas "malĝustan" konsonanton por la nuntempa parolata lingvo, la ortografio ŝanĝiĝas je io, kio laŭ la angla prononcmaniero pli ĝuste trafas la veran japanan sonon:
し: si -> shi (/Si/ ŝi)
ち: ti -> chi (/tSi/ ĉi)
つ: tu -> tsu (/tsu/ cu)
じ: zi -> ji (/Zi/ ĵi)
ぢ: di -> ji (/dZi/ ĝi)
ふ: hu -> fu (/Fu/, proksimume fu)
  • Simile, oni forigas la -y- ĉe:
しゃ, しゅ, しょ: sya, syu, syo -> sha, shu, sho
ちゃ, ちゅ, ちょ: tya, tyu, tyo -> cha, chu, cho
じゃ, じゅ, じょ: zya, zyu, zyo -> ja, ju, jo
ぢゃ, ぢゅ, ぢょ: dya, dyu, dyo -> ja, ju, jo

Oftaj variaĵoj de la sistemo Hepburn emas temi pri la longaj vokaloj:

  • Tōkyō: Norma, kun superstrekoj
  • Tôkyô: Cirkumfleksoj anstataŭ superstrekoj
  • Tokyo: Longaj vokaloj kelktempe estas tute nemarkitaj
  • Tookyoo: Longaj vokaloj povas esti duopigitaj
  • Toukyou: Laŭ la literumado de la hiragana silabaro: longa o estas kutime ou, longa e kutime ei, la aliaj duobligitaj

Ĉi tiun lastan metodon oni foje nomas "wapuro"-stilo, ĉar oni tiel enirigas tekston en tekstredaktilo (ado purosessā el la angla word processor) por aŭtomata konvertado al kana kaj kanji.

Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com