Discussione:Romeo e Giulietta
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
- Puoi segnalare le tue osservazioni anche nel Foyer di Wikipedia, il bar tematico del Progetto Teatro
Questa voce è stata sottoposta ad un vaglio La pagina è ora archiviata, tuttavia puoi recuperare delle idee per migliorare la voce dall'apposita discussione. |
Tanto per cominciare dall'inizio... è probabilmente la più famosa tragedia di William Shakespeare. O è la più famosa, (ma c'è anche il Danese...) o è tra le più famose. Mi sembra di aver letto da qualche parte che i 'probabilmente' non sono simpatici. --Yuмa · parliamone 01:04, 22 giu 2006 (CEST)
- :-) anch'io avevo notato questa imprecisione. Io propendo per seconda ipotesi. C'è da dire tra l'altro che tutti (o quasi) conoscono "Romeo" e "Giulietta" ma tra questi alcuni non sanno neanche chi sia Shakespeare.--GiòGiò 14:29, 22 giu 2006 (CEST)
- Modificato l'incipit. --Yuмa · parliamone 18:52, 22 giu 2006 (CEST)
Concordo che sia la più famosa di Shakespeare e non c'è nessun paragone con l'Amleto o altre.Chiedete ad un bambino di che parli Romeo e Giulietta e due parole ve le dirà sicuro(casomai senza sapere chi è l'autore o se si tratti di un film o di un libro) ma chiedetegli di dirvi altrettanto su una qualsiasi altra opera che vi risponderà di non saperne assolutamente nulla.
Indice |
[modifica] Versioni cinematografiche
Mi sembra ci sia molto da correggere, per esempio:
Girato in Italia, la prestazione della giovane Olivia Hussey nel ruolo di Giulietta viene considerata davvero brillante da alcuni, e debole per altri. Vinse Oscar come best cinematography e [[Academy Award for Costume Design|best costume design]], e fu nominata per l'Best Director. Fu anche interpretato da Leonard Whiting nei panni di Romeo - fu visto come 'the next big thing' nel film a quel tempo, ma la sua carriera non corrispose alle aspettative. Questa versione è spesso considerata quella definitiva, se valutata solo dalla visione nelle scuole superiori Americane.
Ciao --Leporello 00:23, 24 giu 2006 (CEST)
- Ho riscritto una sintesi dei premi: per maggiori dettagli c'è la voce del film.--Yuмa · parliamone 01:57, 24 giu 2006 (CEST)
[modifica] Balia, balia, Nutrice, o nutrice?
Uno dei personaggi più divertenti della tragedia ha nella voce nomi diversi. Che nome adottiamo? E maiuscolo o minuscolo? Mi è venuto un dubbio perchè in fondo è un vero e proprio personaggio archetipico, ed è quasi un nome proprio: è 'la' Nutrice/Balia, non 'una' nutrice/balia. Che dite? --Yuмa · parliamone 04:32, 24 giu 2006 (CEST)
- Il termine inglese utilizzato "nurse" si traduce con entrambi i termini, quindi spetta a noi scegliere quale utilizzare. Per quanto riguarda le maiuscole: una traduzione italiana in mio possesso dall'Arden Shakespeare riporta semplicemente: "La balia di Giulietta". Un'altra traduzione a mia disposizione (dove non è precisata però la fonte) afferma invece: "La Nutrice di Giulietta".--GiòGiò 22:39, 24 giu 2006 (CEST)
[modifica] Immagini
Eventuali ulteriori immagini: Commons:Category:Romeo and Juliet --Yuмa · parliamone 18:58, 26 giu 2006 (CEST)
[modifica] Stampa
"Nell'edizione in-folio del 1623 comprendente la maggior parte delle opere scespiriane a noi pervenute, è presente la copia del terzo in-quarto (Q3)."
Non si tratta del terzo in-quatro ma del secondo, almeno stando a quanto dice Gabriele Baldini in "Romeo e Giulietta, Bur Teatro"... chi ha corretto la mia frase originaria l'ha fatto per imprecisione o perché dispone di fonti diverse?--GiòGiò 16:53, 27 giu 2006 (CEST)
- La versione è quella di Sabbadini (R&G., Garzanti) che dice appunto 'l'in-folio è una copia del Q3'...
- Non ho controllato altre fonti, ma lo faccio quanto prima. Premetto che effettivamente Sabbadini buonanima non è nuovo a piccole imprecisioni, su particolari come date e numeri.--Yuмa · parliamone 17:36, 27 giu 2006 (CEST)
- Nel frattempo, se volessimo strafare, potremmo confrontare le diverse versioni :
- [il primo in-folio]
- [il secondo in-quarto (Q2)]
(non ho trovato il Q3)il Q3- pagina per confrontare i diversi in-quarto
- British library, descrizione delle edizioni in-quarto
- British library, creazione del dramma
- --Yuмa · parliamone 18:57, 27 giu 2006 (CEST)
- Vicenda spinosa...questo è quanto ne ho capito:
- Gabriele Baldini (Rizzoli):"Il testo del dramma dell'in-folio del 1623 non è che una ristampa del secondo in-quarto"
- Gibson (Arden Shakespeare):"Il testo dell'in-folio si basa su Q3 con l'eccezione di numerosi brani tratti che riproducono il Q4" (trad. mia, neretto mio)
Confrontiamo ora il tutto con la genealogia degli in-quarti ricavata dall' esame dell' ed.Arden:
Un terzo in-quarto appare nel 1609 (Q3), sostanziale ristampa di (Q2) (neretto mio) e successivamente un quarto (Q4) del 1622, che riproduce(Q3) senza trascurare elementi importanti di (Q1). Da taluni sarebbe attribuito al 1611 o al 1615, e porta per la prima volta sul frontespizio il nome di Shakespeare. (Q5)(1637) non è che una copia di (Q4).
Non vi sono divergenze sostanziali tra quanto dice Baldini e l'Arden (a cui si attengono quasi tutte le edizioni critiche inglesi), quanto vizi di forma. Il problema è che Baldini riassume e approssima dietro questo "non è che...", perché da una lettura veloce si potrebbe desumere erroneamente che l'in-folio si ispiri direttamente (e non indirettamente, come invece indicato dalla genealogia dei quarti!) a Q2. --Wikipedius 10:27, 9 lug 2006 (CEST)
[modifica] Datazione
Sebbene la datazione più probabile è sicuramente quella del 1595-96, forse è meglio allargare la forchetta di un paio d'anni e utilizzare quella proposta da Giorgio Melchiori (1594-1597) meno precisa ma più "sicura", dato che l'unica prova incontrovertibile dell'esistenza del dramma è la sua stampa nel 1597; forse questa è un esagerazione, ma anche il famoso critico inglese Chambers propose a suo tempo nella datazione il 1594.--GiòGiò 17:13, 27 giu 2006 (CEST)
- c.s.: stessa fonte, stessi dubbi. Stavolta però è una questione di interpretazione. E personalmente sarei abbastanza favorevole all'allargamento della 'forchetta'. Tanto più se avvalorata da altri studi. La considerazione riguardo alla compagnia del ciambellano Hundson che ho inserito andrebbe quindi tolta o presentata come ipotesi e non certezza.--Yuмa · parliamone 17:41, 27 giu 2006 (CEST)
- Considerazione: presumendo una datazione successiva al 1594, forse potremmo escludere che la composizione sia successiva al 1596: le rotative di Danter furono infatti distrutte dalla corporazione dei librai nel febbraio-marzo del '97: è difficile immaginare la composizione, rappresentazione e i ripetuti successi dell'opera in un arco di tempo inferiore a tre mesi.. ci può stare?--Yuмa · parliamone 23:04, 27 giu 2006 (CEST)
- Lavin (citato dall'ed. Arden) insiste come la distruzione della tipografia di Danter non sia determinante, e l'ho riportato nell'articolo, insieme alla tesi opposta di Hoppe. Tuttavia l'analisi stilistica dell'opera rappresenta un aiuto ulteriore. --Wikipedius 23:05, 2 lug 2006 (CEST)
[modifica] Commento
A parte i dettagli filologici e storici, e gli adattamenti (cose senz'altro da rivedere ma già strutturate) la parte che langue vergognosamente è proprio il commento! Lancio un appello: se avete idea di come impostare un commento critico (o anche solo di quali argomenti affrontare) sarebbe un contributo prezioso!! --Yuмa · parliamone 19:43, 27 giu 2006 (CEST)
[modifica] Contesto storico
: ad esempio, Romeo sposa una ragazza che era vista come scandalosamente giovane
Sposto in discussione, anche in seguito a perplessità espresse da Wikipedius. --Yuмa · parliamone 17:23, 28 giu 2006 (CEST)
[modifica] Il papato e Verona
Ho dei seri dubbi su questo passaggio:
Nell'epoca in cui il dramma è ambientato, l'Italia non esisteva ancora come stato unitario, e i suoi comuni erano divisi, in guerra tra loro e con lo [[Stato Pontificio]]. Verona e Venezia in particolare furono nel Cinquecento una spina nel fianco della Chiesa Cattolica. la tragedia prende le sue mosse dal contesto storico dell'epoca: Elisabetta I come tutti i sovrani britannici successivi a [[Enrico VIII d'Inghilterra|Enrico VIII]], era a capo della chiesa protestante anglicana).
Inizialmente ho cercato di aggiustarlo con alcune precisazioni storiche, ma rileggendo il tutto mi rendo conto che non è di molto aiuto alla interpretazione dell'opera. In realtà per Shakespeare e gli elisabettiani Verona = Italia cattolica).
Sappiamo che la scelta di Verona come ambientazione non viene comunque dal bardo di Avon, ma dalle fonti precedenti, e comunque cercare a tutti i costi riscontri storici in Romeo e Giulietta non è più utile che tentare a tutti i costi di estrarre dalla balia informazioni accurate sulla composizione del dramma.
Il pubblico elisabettiano è al massimo consapevole della minaccia del Vaticano in Inghilterra, e qui si attacca l'interesse morboso alla figura del frate-stregone, se mi consentite l'espressione un po' umoristica, tessitore di intrighi, cliché associato all'Italia antiprotestante e postconciliare (vedi anche: gotico).
Comunque, nessuno dato, in questa o in altre opere dimostra che Shakespeare sia mai stato in Italia, come hanno già fatto notare altrove più volte gli studiosi, i pochi riferimenti geografici sono errati e mostrano un'ignoranza completa o al più un disinteresse completo per questi aspetti locali (conflitti tra la Repubblica di venezia e Papato.
Per questo suggerirei di rivedere al più presto il paragrafo e altri simili riferimenti nell'articolo prima del possibile scrutinio finale! --Wikipedius 09:40, 19 lug 2006 (CEST)
[modifica] trama
Ho sintetizzato la trama (e forse si può ancora asciugare). La trama dettagliata è comunque disponibile in b:Shakespeare/Romeo e Giulietta, sezione del wikilibro sulle opere del bardo.--(Yuмa) 15:48, 17 ago 2006 (CEST)
[modifica] struttura
Ho fatto un po' di taglia e cuci e introdotto sottoparagrafi. Spero vada nella direzione della maggiore facilità di lettura, visto il materiale abbondante a disposizione. --(Yuмa) 22:18, 19 ago 2006 (CEST)
[modifica] R0M30/JUL137 R3M1X3D
Sposto in discussione, se pur con simpatia: ho qualche dubbio se sia pertinente e consono alla voce (Yuмa) parla con me 00:47, 23 set 2006 (CEST)
«Una versione assolutamente rivisitata della vicenda di Romeo e Giulietta è quella di Juliet Remixed (Vedi il sito di Romeo and Juliet Remixed) , nella forma di serata multimediale di intrattenimento (anche definita con la sigla R0M30/JUL137 R3M1X3D). Show ambientato tra le piste di un rave, presenta una Giulietta che pratica Kickboxing e un Romeo sotto effetto dell'Ecstasy. Prima che la tragedia inizi, questo spettacolo interattivo permette di scegliersi un bastoncino luminescente (Glowstick) (rosa se sceglie di essere un Montecchi, giallo se l'opzione cade su di un Capuleti) grazie al quale durante il ballo, in un club chiamato "Club Verona", si danza e si festeggia con l'intero cast a ritmo di breakdance. Inutile dirlo, Romeo e Giulietta comunicano via telefono cellulare spedendosi brevi messaggi di testo come ad esempio UR MY F8 (You are my fate, sei il mio destino).»
|
- Sì concordo, non perché si voglia abolire rave e breakdance, ma perché questa singola produzione non pare eccellere per qualità. L'avevamo presa dalla wiki inglese, e si aveva l'impressione che fosse qualcosa di autopromozionale e puramente commerciale, praticamente sconosciuto alla critica. Può darsi che esistano altre produzioni o versioni rap, hip-hop ecc. meritevoli di essere incluse e acclamate dalla critica, in tal caso vi invitiamo a segnalarle. Grazie a tutti :-)--Wikipedius 15:31, 23 set 2006 (CEST)
[modifica] Vetrina
La voce è felicemente in vetrina! Va da sé che, data la portata dell'argomento (una storia universale e con infinite implicazioni nella cultura, nell'immaginario, nei luoghi), debba continuare ad essere aggiornata e migliorata. Raccogliendo alcuni suggerimenti: andrebbe (forse) alleggerita con delle sotto-voci (ma con cautela: la forma attuale ha guadagnato l'apprezzamento della comunità, piano a stravolgerla) e soprattutto bisogna pensare a integrare nella voce un accenno ai luoghi. In forma di sottopagina, o di integrazione alla voce Verona (da collegare qui), o voce a sé stante (Luoghi scespiriani?). Pensiamoci su. --(Yuмa) 15:01, 6 ott 2006 (CEST)
Ciao, non sono molto esperta e non so come intervenire in una voce apposita; lo faccio qui, scusatemi se ho invaso uno spazio non consentito. Ai richiami cinematografici vedrei bene "Romeo deve morire". A quelli letterari vedo citato , e ringrazio, il mio libro,"Black Romeo". Si potrebbe aggiungere qualche riferimento alla trama, per esempio: quando Romeo è africano. Una storia diversa.
Carmen
[modifica] Sposto in discussione trama
essendo la voce in vetrina, sposto la versione di Pentium qui, in modo da casomai integrarla con la preesistente --(Yuмa) - parliamone 11:41, 1 dic 2006 (CET)