Metanoia
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
La metànoia (dal greco μετανοεῖν, metanoien, cambiare il proprio pensiero, cambiare idea) è un artificio retorico usato per ritrattare un'affermazione appena fatta, e poi dirla nuovamente in un modo migliore.[1] È simile alla correctio. Se la correzione risponde a un calcolato effetto retorico, si parla più specificamente di epanortosi.
Indice |
[modifica] Correctio
La metanoia è usata per riprendere un'affermazione in due modi: per indebolire la dichiarazione precedente o per rafforzarla.
[modifica] Indebolimento
L'uso della metanoia per indebolire un'affermazione serve per mantenere l'affermazione originale, specificandola con una più qualificante.[2] Per esempio, dicendo «Ti ucciderò. Sarai punito», la forza dell'affermazione originale («Ti ucciderò») rimane, ma viene presentata un'alternativa più realistica («Sarai punito»).
[modifica] Rafforzamento
Quando viene usata per rafforzare una frase, la metanoia serve a far passare il lettore da una posizione moderata a una più radicale, come in Marco Aurelio[3]:
«Io ancora non ci riuscirò per colpa mia, e per non aver osservato gli ammonimenti degli dei e, potrei quasi dire, le loro istruzioni dirette.»
|
|
(Meditationes, Libro primo.)
|
Qui Marco Aurelio usa la metanoia per passare da un'idea più leggera («non aver osservato gli ammonimenti degli dei») a una più intensa («non aver osservato... le loro istruzioni dirette»).
[modifica] Riferimenti nella Bibbia
Dal greco μετάνοια, composto dalla preposizione μετά (dopo, con) e dal verbo νοέω (percepire, pensare, l'effetto del percepire o dell'osservare).
Metanoia significa semplicemente "cambiare idea". Nel Cristianesimo, il termine si riferisce alla conversione spirituale. La parola appare spesso nei Vangeli. Viene tradotta in italiano col termine "convertirsi", "ravvedersi", "cambiare vita", "pentirsi" o simili:
- Il tempo è compiuto e il regno di Dio è vicino; convertitevi e credete al vangelo. (Bibbia CEI)
- Il tempo è compiuto e il regno di Dio è vicino; ravvedetevi e credete al vangelo. (Nuova Riveduta)
- Il tempo è compiuto e il regno di Dio è vicino. Ravvedetevi e credete all'evangelo. (Nuova Diodati)
- Il tempo della salvezza è venuto: il regno di Dio è vicino. Cambiate vita e credete in questo lieto messaggio! (Bibbia TILC)
- Il tempo fissato è compiuto e il regno di Dio si è avvicinato. Pentitevi e abbiate fede nella buona notizia. (TNM)
- καὶ λέγων ὅτι πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ: μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ. (Gothic Bible)
- (Mc 1,15)
[modifica] Note
- ↑ Silva Rhetoricae (2006). Metanoeia
- ↑ VirtualSalt.com (2006). A Handbook of Rhetorical Devices
- ↑ The Internet Classics Archive (2006). The Meditations
[modifica] Bibliografia
- J.A. Cuddon (curatore), The Penguin Dictonary of Literary Terms and Literary Theory., III edizione Penguin Books: New York, 1991.