Štše ne vmerla Ukraina
"Štše ne vmerla Ukraina" ("Ще не вмерла Україна") on Ukraina hümn.
Muusika autor on Mihhailo Verbitski (1863) ja sõnade autor Pavlo Tšubinski (1862).
1917. aastal sai sellest Ukraina Rahvavabariigi hümn ja 1992. aastal Nõukogude Liidu lagunedes iseseisvunud Ukrina hümn.
6. märtsil 2003 muutis Ukraina parlament natuke hümni sõnu.
[redigeeri] Ukrainakeelsed sõnad
Ще не вмерла України ні слава, ні воля.
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці,
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.
- Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
- І покажем, що ми, браття, козацького роду.
Станем, браття, в бій кривавий від Сяну до Дону,
В ріднім краю панувати не дамо нікому;
Чорне море ще всміхнеться, дід Дніпро зрадіє,
Ще у нашій Україні доленька наспіє.
- Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
- І покажем, що ми, браття, козацького роду.
А завзяття, праця щира свого ще докаже,
Ще ся волі в Україні піснь гучна розляже,
За Карпати відоб'ється, згомонить степами,
України слава стане поміж ворогами.
- Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
- І покажем, що ми, браття, козацького роду.
[redigeeri] Sõnad enne 2003. aastat
Muudetud kohad on kaldkirjas.
Ще не вмерла Україна, ні слава, ні воля,
Ще нам, браття-українці, усміхнеця доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці,
Заживемо і ми, браття, у своїй сторонці.
- Душу й тіло ми положим за нашу сободу
- І покажем, що ми, браття, козацького роду.
Станем браття, всі за волю, від Сяну до Дону
В ріднім краю панувати не дамо ні кому.
Чорне море ще всміхнеця, дід Дніпро зрадіє,
Ще на нашій Україні доленька доспіє.
- Душу й тіло ми положим за нашу сободу
- І покажем, що ми, браття, козацького роду.
А завзятта праця щира свого ще докаже,
Ще ся вомі в Україні піснь гучна розляже.
За Карпати відібється, згомонить степами,
України слава стане поміж гародами.
- Душу й тіло ми положим за нашу сободу
- І покажем, що ми, браття, козацького роду.