Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Endolingüística - Wikipedia, la enciclopedia libre

Endolingüística

De Wikipedia, la enciclopedia libre

La exactitud de la información de este artículo está discutida.
En la página de discusión puede consultar el debate al respecto.


La Endolingüística es la ciencia del lenguaje interior. Del griego Endo que significa Interior y Lingüística, ciencia del lenguaje.

La Endolingüística se basa en el desarrollo a través de la estimulación del Punto de Meulemans, paralelo al Área de Broca en el hemisferio derecho del Cerebro. El Dr. Roger W. Sperry recibió el Premio Nobel de Medicina en el año de 1981 por la descripción de las funciones en los dos hemisferios cerebrales, lo cual complementa (sin descalificar) los trabajos realizados por el Dr. Josef Meulemans hasta la década de 1960.

Fue descubierta por los Dres. Christiane S. Meulemans y Josef Elías, científicos de origen Belga, que presentan esta ciencia como Mexicana en honor a su hijo, el Lic. Didier Elías Meulemans, fallecido en México cuando realizaba labores de rescate durante el Huracán Gilberto. Su cuerpo fue hallado en Soto La Marina, en la Entidad Mexicana de Tamaulipas y sus restos reposan en Ciudad Victoria, Tamaulipas.

Esta ciencia permite desarrollar la capacidad de aprendizaje simultáneo de idiomas, todo a partir de reglas que sus descubridores explican en seminarios que han dado personalmente en ciudades tales como: Ciudad de México, Barcelona, Madrid, Nueva York. Se centra en recordar la capacidad genética que cada uno de nosotros tiene, por lo tanto se simplifican los procesos de asimilación de información.

La existencia de esta ciencia fue públicamente aceptada en el congreso de lenguas del País Vasco, denominado Getxo Linguae del año 2001, donde la Dra. Teresa Marbà Mas hizo la ponencia UNIDAD Y DIVERSIDAD. ENSEÑAR Y APRENDER LENGUA(S) EN CONTEXTOS MULTILINGÜES, dentro de la cual se menciona a la Endolingüística.

Tabla de contenidos

[editar] Descripción de la Ciencia

La Ciencia, denominada Endolingüística, basa su teoría en que el ser humano trae en sus genes la capacidad de comprensión del lenguaje. Esta visión puede ser comparada con la teoría de Noam Chomsky, donde los humanos tienen una Gramática Generativa, que contiene las bases de las reglas gramaticales en todas las lenguas, aún antes de nacer.

Sus descubridores plantean que:

  1. Las lenguas se generan a partir de estructuras consonánticas binarias.
  2. El modo de conjuntarse los binarios y combinarse los ternarios constituirá un sistema lingüístico
  3. El cerebro es capaz de estructurar un lenguaje mediante un sistema lógico-matemático de códigos binarios y ternarios

Indican a su vez, que esto debe facilitar el aprendizaje de idiomas como parte de un sistema, porque en vez de estudiar lenguas independientes, se estudiarían códigos binarios comunes al sistema.

Al estudiar los códigos binarios comunes, se aprende de forma más rápida varias lenguas de un mismo sistema, de ahí la aseveración de que es posible desarrollar la capacidad de aprendizaje para más de 10 idiomas, claro, si el alumno así lo desea.

Este desarrollo en paralelo al estudio por sistemas lingüísticos sin métodos de memorización convencional, permite que el cerebro se estimule durante el proceso de aprendizaje.

[editar] Los Sistemas y Sub-sistemas Lingüísticos

Un sistema lingüístico es un conjunto estructurado de signos supositivos, bajo el cual se debe descubrir el sistema de códigos binarios para obtener un acceso sistémico al conjunto de lenguas que este sistema agrupa.

Con esta premisa y según su libro "Introducción a la Endolingüística" (págs. 94-95), los sistemas lingüísticos y sus respectivos sub-sistemas, son:

  1. Sistema Indo-Iranio-Europeo
    1. Sub-Sistema Eslavo
    2. Sub-Sistema Báltico
    3. Sub-Sistema Iranio
    4. Sub-Sistema Romance
    5. Sub-Sistema Armenio
    6. Sub-Sistema Germánico
    7. Sub-Sistema Latino
  2. Sistema Urálico
    1. Sub-Sistema Fínico
    2. Sub-Sistema Úgrico
    3. Sub-Sistema Samoyedo
  3. Sistema Altaico
    1. Sub-Sistema Túrquico
    2. Sub-Sistema Mongólico
    3. Sub-Sistema Tungúsico
  4. Sistema Caucásico
  5. Sistema Paleo-Asiático
  6. Sistema Semítico
  7. Sistema Eskimo-Aleutiano
  8. Sistema Amerindio

[editar] Los Códigos

Un código es la mínima unidad de contenido lingüístico, la cual puede constar ya sea de 2 o 3 consonantes, siendo llamados respectivamente códigos binarios o ternarios. Códigos mayores no existen, son el resultado del agrupamiento de códigos, sean estos binarios o ternarios.

Ejemplo claro de esto, tomado del libro "Introducción a la Endolingüística" (págs. 30-31), es: la palabra "tierra", cuyos elementos consonánticos son: T R.

Elementos a ser tenidos en cuenta:

  1. La letra "T" es parte del grupo de consonantes dentales: T, D, TH, Θ (Theta griega) y es intercambiable entre su mismo grupo.
  2. Los elementos del binario son invertibles entre sí, como en una operación matemática.

Por lo tanto T R, del latín "TeRra" puede invertirse en su orden para ser R T. Este segundo orden es utilizado en el subsistema germánico:

Y en el subsistema latino, sin invertir el orden, se obtiene:

Con estas lineas se ha visto sin dificultad alguna el significado de un mismo código en doce lenguas "distintas", todas parte de un mismo sistema lingüístico.

Desde este punto de vista, se simplifica el aprendizaje de idiomas al determinar puntos comunes para cada sistema lingüístico, logrando así la comprensión del código implícito en cada palabra.

[editar] Las Excepciones

Sin seguir el axioma de "cada regla tiene su excepción", los Dres. Meulemans y Elías sugieren que no se haga el estudio de códigos para frutas/plantas, porque los nombres atribuídos a estas varían más por la percepción del origen, que por su evolución lingüística. Algunos ejemplos que describen esta situación son:

  • Mandarina: nombre dado por el color del traje de los mandarines chinos
  • Sandía: se asume por su nombre sindiyyah que proviene de la región de Sind, en Pakistán
  • Durazno: se le atribuye que venía de Persia, prunus persika

[editar] Leyes Meulemans-Elías

Los Dres. Meulemans y Elías han descubierto más de 30.000 códigos binarios (1988), lo cual ha permitido que establezcan las siguientes leyes, aplicables en el ámbito de los distintos sistemas lingüísticos. Las leyes deben ser aplicadas siempre dentro del mismo sistema para el análisis endolingüístico de los códigos.

[editar] Inversión de los Elementos del Binario

Indica que los elementos del código binario, tal como en una operación matemática, son invertibles para efecto de analizar el significado del código en mención.

Un ejemplo de la aplicación de esta ley está en el sistema Indo-Iranio-Europeo, donde T R denota Tierra. Puede ser invertido dentro del mismo sistema para conversión entre subsistemas, tal como sucede entre el subsistema latino (T R) y el germánico (R T).

Esta ley también permite formular la relación del binario con otras significaciones del código, tales como: la TieRra RoTa. En este caso R T, en las palabras con origen en el subsistema latino, indica la acción de la tierra, o sea rotar.

[editar] Interconvertibilidad entre Consonantes R y L

Indica que las consonantes R y L pueden, como si fuera una operación matemática, ser convertidas entre sí para algunas interpretaciones.

Un ejemplo arbitrario de la aplicación de esta ley está en el subsistema latino, donde el Portugués utiliza algunas palabras con R y el Español, con L, a saber: PRaYa (Por) pasa a PLaYa (Esp), BRaNCo (Por) pasa a BLaNCo (Esp).

[editar] Ley de Grimm

Indica que la consonante H de las lenguas del subsistema germánico, puede ser equivalente a la C del subsitema latino.

Un ejemplo de esta ley es el siguiente: Se toma la palabra HouSe del subsistema germánico y se traslada a la C en el subsistema latino. Al evaluar únicamente consonantes, se determina por tanto que H S en germánicas equivale a C S en latinas. Por lo tanto HouSe equivale literalmente a CaSa.

[editar] Disimilación

Indica que se pueden dar casos en que la consonante G puede equivaler a las letras i(Y) o W, generalmente esta disimilación ocurre por evolución del idioma a través del tiempo.

Un ejemplo de disimilación es WiLLiaM, del subsistema germánico, que ha evolucionado a su forma GuiLLeRMo en el subsistema latino, todo dentro del marco del mismo sistema Indo-Iranio-Europeo. Se debe recordar aquí que la Ley de Interconvertibilidad entre Consonantes R y L indica que la R y la L son intercambiables. Por lo tanto la aparición de LL y R es una múltiple ocurrencia de la consonante L.

Otro ejemplo de disimilación es eGo, original latino, que evolucionó en las lenguas del subsistema latino. Pasó a ser: Io (Ita), Yo (Esp).

[editar] Equivalencias de Consonantes Dentales

Indica cuáles son las consonantes dentales y las señala como equivalentes entre sí. Estas equivalencias no están dadas por simple coincidencia, se basan en el estudio fonético de las mismas a través de los distintos sistemas lingüísticos. Fueron definidas a partir del estudio de las Leyes Fonéticas.

Define que para todos los casos de estudio, las consonantes: T, D, TH, Θ (Theta griega) son equivalentes entre sí. La selección de una consonante por encima de las otras indica un nivel de fortaleza dentro de la lengua analizada.

Un ejemplo de equivalencias Dentales, en el subsistema germánico del sistema Indo-Iranio-Europeo, se aprecia en primera instancia con la palabra Dios y posteriormente con la palabra bueno:

Inglés Alemán Neerlandés Afrikaans Sueco Danés
GoD GoTT GoD GoD GuD GuD
good gut goed goed god god

[editar] Consonantes Equivalentes

Indica los grupos de consonantes que no son dentales, pero son equivalentes entre sí:

P
B
V
F
K
C
Q/QU
G
S
C
Z

Ejemplos de tales equivalencias lingüísticas son las siguientes:

Inglés Alemán Neerlandés
LoVe LieBen LieVen
LiVe LeBen LeVen
Español Inglés Alemán Neerlandés
Calidad Quality Qualität Kwaliteit

[editar] Otras Consideraciones

Tanto las bases de la ciencia Endolingüística, como sus definiciones y planteamientos, van más allá del simple ejercicio mecánico de aprender a traducir entre lenguas de un mismo sistema lingüístico.

Al analizar cada código de los encontrados, se puede comprender la filosofía y el entorno histórico a partir del cual determinado vocablo surgió. De igual manera se aprende a valorar cada idioma por su contenido y no por su cantidad de parlantes.

También se aprende a encontrar la explicación a las irregularidades que se presentan en algún idioma, las cuales hacen más confuso el aprendizaje bajo métodos convencionales de estudio.

Y se aprende a comprender la propia lengua, porque es la que más ignoramos dado que se ha aprendido mecánicamente y no científicamente.

[editar] Bibliografía

[editar] Publicaciones Científicas

  • Fundación Dr. J. Meulemans, Decaglota, México 1988
  • Fundación Dr. J. Meulemans, If-System, México 1989
  • Fundación Dr. J. Meulemans, Express, México 1990
  • Dra. C.S.Meulemans, Dr. J.A.Elías, Lic. V.Didier Elías-Meulemans, Introducción a la Endolingüística - Decaglota I, Barcelona 1993 (ISBN 84-88171-07-2)
  • Dra. C.S.Meulemans, Dr. J.A.Elías, Lic. V.Didier Elías-Meulemans, IF-System, Iniciación Endolingüística al Inglés y al Francés - Decaglota II, México 1994 (Copyright 8532/89)
  • Dra. C.S.Meulemans, Dr. J.A.Elías, Lic. V.Didier Elías-Meulemans, Introducción a la Endolingüística - Decaglota I 2a. Edición, México 1994
  • Dra. C.S.Meulemans, Dr. J.A.Elías, Lic. V.Didier Elías-Meulemans, Karma, Chakra, Avastha, Iniciación Endolingüística al Sánscrito - Decaglota III, México 1994 (SEP: 12309/94)

[editar] Otras Publicaciones

  • Dra. C.S.Meulemans, Terremonstrum, México 1990
  • Dra. C.S.Meulemans, Dr. J.A.Elías, El Desafío de México, Titán del Siglo XXI, México 1990
  • Dra. C.S.Meulemans, Dr. J.A.Elías, Introducción a la Logística de Rescate, México 1991

[editar] Véase también

Otros idiomas
Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com