Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Talk:Google公司 - Wikipedia

Talk:Google公司

维基百科,自由的百科全书

這是一篇有爭議存在中立問題的文章。請在編輯之前先仔細閱讀此對話頁中的討論。
(此模板只應放在對話頁中)

目录

移動自Talk:Google

[编辑] “Google”的中文名称

“Google”在有些地方音译为“古狗”。在这里要不要也音译过来?——彭鹏 14:54:57 2006年3月18日 (UTC)

有说法叫“咕果”,这儿: http://blog.sohu.com/members/sane/610646.html 陈少举 09:51:30 2006年4月5日 (UTC)
google最新中文名“谷歌”--Mukdener|留言 12:55 2006年4月12日 (UTC)
谷歌真難聽耶...Reton 16:44 2006年4月12日 (UTC)
难听也没办法了,google自己取的,我们只好慢慢接受了。--长夜无风(风言风语) 17:16 2006年4月12日 (UTC)
「-{谷歌}-」的繁體中文名字是否應是「-{穀歌}-」,因為Google主席說名字的意思是「豐收」,但繁體「谷」字只有山谷一義。--137.189.4.1 01:40 2006年4月13日 (UTC)

[编辑] 名字

真难听 Flickr user 18:09 2006年4月12日 (UTC)

[编辑] 这名字实在是。。。

让我联想到春姑在唱山歌,虽说没有什么关系,但是和高科技的产品格格不入的感觉Renious 21:15 2006年4月12日 (UTC)

  • 完全同意...Google 裡沒有任何一個對中文有概念的人嗎?怎麼看都聯想不到「豐盛之歌」= =|||...--Bellenion 14:05 2006年4月14日 (UTC)

[编辑] 新名字:是否应该转移页面?

Google公司被建議更名及移動Google

這項移動已經在Wikipedia:移動請求中標示。如果已經在頁面中取得明確的共識,請移動頁面並逕行將這個信息移除,或尋求更多協助(如需要者)。

維護專用:{{subst:WP:RM|Google公司|Google|}} -- ~~~~ {{moveoptions}}


[编辑] 我覺得應該先確定谷歌是公司名稱

按,忽然發現一個問題,新聞說的是宣布「谷歌」作為全球中文名稱,這描述有點籠統,推判指網站名稱應無異議,但無法推判亦指公司名稱。也就是說,它的地位可說是比較接近商標。或許Google的中文商標已採用谷歌這個事實不容否認,但這不代表公司的註冊名稱會去更改,或許公司登記仍保持科高不動。除非有人願意去查證Google在中國大陸、台灣以及其他中文地區所做的公司登記已經更改,否則我們不該直接推測公司名稱是谷歌公司。--But 03:57 2006年4月14日 (UTC)

(-)反对 好不好聽倒是其次。只是,當古歌只是個商標,不是個公司名稱時,在這裡表決要不要改頁面名稱又有什麼意義呢?--But 14:30 2006年4月20日 (UTC)

[编辑] 移動請求

谷歌 → Google – 根据中文优先和从主的原则,这个页面是不是应该移到"谷歌"?虽然我不喜欢这个名字。。。。NinjaBear 09:00 2006年4月13日 (UTC)

還有詳見Wikipedia:互助客栈/聊天#谷歌公司 和 Google。--minghong 04:43 2006年4月14日 (UTC)

加入 *支持 或 *反對 再加上一句可選用的解釋,然後再利用~~~~對投票進行簽名
  • (+)支持--地球发动机〠✆ - ✉✍) 10:30 2006年4月13日 (UTC)
  • (-)反对,沒人會用的名稱。--minghong 14:06 2006年4月13日 (UTC)
  • (-)反对--大陆GOOGLE网站也许会有这个表识,其他地方未必会有Renious 20:17 2006年4月13日 (UTC)
  • (-)反对,應該使用約定俗成的Google--積積 Shall we talk? 04:22 2006年4月14日 (UTC)
  • (-)反对,百科全書的編輯標題應該依照使用慣例,以適應百科全書應有的搜尋功能,除非大部份人使用谷歌--Droxiang 06:52 2006年4月14日 (UTC)

[编辑] 討論

中文优先和名从主人是维基百科命名的两大原则。此外,认为此名字不好听而没有人用的朋友请注意,这只是一家之言。认为该名字好的也大有人在。--地球发动机〠✆ - ✉✍) 07:54 2006年4月14日 (UTC)

[编辑] 不難聽

爲什麽你們會覺得難聽?谷這個字簡體繁體都有,大家都能看懂,我是香港人明陽明 11:13 2006年4月13日 (UTC)

同意。这个和把“汉城”叫成“首尔”一样,需要一个适应过程。原则是:一定要尊重和遵守官方名称。--地狱牌咖啡壶-~来杯咖啡慢慢聊~ 13:34 2006年4月17日 (UTC)

移動完畢

[编辑] 谷歌公司 和 Google

使用“古狗公司”搜索结果为“Results 1 - 10 of about 1,790,000 for 古狗公司”[1]。Google本为一个英文网站,但中文也较常使用Google的汉译音“古狗”或“古狗公司”作为其公司名称;作为搜索引擎,网民多直接引用“Google”,但对公司全球主要中文网站和杂志都使用古狗之名,除了中国大陆的网站之外,典型的如福布斯中文中央社、[美国之音]、澳洲光明中文网CNCS|(对话)04:13 2006年4月5日(UTC)

  • 对于您的回复,我的意见是:百科全书应该采用使用广泛且较为官方的名称作为条目的正式名称。而“Google”较“古狗”无疑是更广泛更正式的。(例如动植物有许多俗名和学名,不同地区的主要使用名称都不一样,我们总不能就因此采用某一地某一人群的习惯名称,当然我们可以用重定向页来一定程度解决问题)
    1. 从绝大多数知名搜索引擎的搜索结果来看,“Google”的结果都至少数倍的多于“古狗”。
    2. 从“古狗”的搜索结果来看,一方面多集中于海外,一方面大都在使用“古狗”一词后注释(Google)。而Google一词,无论是中华人民共和国管辖地区还是其他地区,都是通用的。在99.99%谈论到的这家知名的互联网企业的相关内容的文章中,Google一词至少要出现一次,来指代它。(我明确的意思就是,有“古狗”出现的场合,通常也有“Google”出现,而有“Google”出现的场合,未必有“古狗”。)
  • 这些说明了“Google”一词无疑较“古狗”更具有广泛性。
  • 就官方地位来言,Google的公司的任何地区主页都是使用Google作为中文官方名称,而非“古狗”。您提到有一些媒体使用“古狗”作为中文译名的事实,很遗憾,限于时间和网络环境的原因,我不能一一验证,但是我认为显然有更多的与之相当的媒体采用“Google”作为中文新闻中的名称,而且即使是您提到的媒体也往往将两者并用(如果您觉得我过于武断,请烦劳给出更多有力的支持材料)。
  • 我绝非否认“古狗”的存在事实,但是我更倾向于把它当作别名,而是不是正式名称。希望您将其作为重定向名,而不是正式名称。
  • 如不介意,我计划于近日改回。--Hy48 07:50 2006年4月5日 (UTC)(同样回复亦发表于User talk:Cncs_wikipedia上)
“古狗”純屬民間的叫法之一,還有“狗狗”等叫法,但顯然並非官方認可的名稱,而僅僅是作為網友的暱稱等。--Wengier留言) 16:46 2006年4月13日 (UTC)

汗,Google公司什么时候变成古狗公司了……其实这种名称我们最好用官方名称,而不是用民间的名称。在Google公司的中国网站里关于公司的简介都是用到Google,参见[2]。在Google公司的其它网页里,我也未查到有古狗公司的说法,还是用回官方名称吧。--长夜无风(风言风语) 10:06 2006年4月5日 (UTC)

移動自Wikipedia:互助客栈/其他

谷歌公司Google:我支持的条目名称。--Isnow 16:40 2006年4月12日 (UTC)

既然“谷歌”是Google公司公布的全球官方中文名,那我想谷歌公司谷歌迟早都是应该取代Google公司Google的。虽然这名字对我们来说太不熟悉了,但首尔不是一样慢慢熟悉起来的吗?--长夜无风(风言风语) 16:58 2006年4月12日 (UTC)
Google条目的定位是“Google...”系列产品,至少是一种搜索引擎的名字或者是一种服务的名字,这和公司名字的更改是有区别的。--Isnow 17:49 2006年4月12日 (UTC)

Yahoo老早就有中文名字雅虎,雖然雅虎這個名字也為人熟悉,但不見得已把Yahoo取代。況且,當域名還是用字母時,說會被取代只是空談。--Hello World! () 17:24 2006年4月12日 (UTC)

在台灣Google登記的公司名是科高--獵戶座 留言給我 01:21 2006年4月13日 (UTC)

看來要把中文名字重定向至英文?--Hello World! () 02:16 2006年4月13日 (UTC)

(+)支持英文名。--百楽兎04:53 2006年4月13日 (UTC)

(+)支持中文名,慢慢就习惯了。-无名无形 05:12:11 2006年4月13日 (UTC)

(-)反对中文名,这是中国网民丧失自由的象征,是中国GFW的胜利,是加诸中国人身上的极大侮辱,这类强加于人的不自由,有自尊的人绝对不会接受,更不用说习惯了,除非是奴才做惯的人。 --澍子 09:11 2006年4月13日 (UTC)

(-)反对中文名作為主條目,因為「Google公司」比「穀歌」更加普遍,但是(+)支持利用重定向到英文名字條目。

另,這裡是中文維基而不是中華人民共和國維基,在中華人民共和國的企業命名和在全球範圍內熟悉的名字可以完全不同的。 --翔風Sasuke有事找我*^-^* 09:59 2006年4月13日 (UTC)

可能要说明一下,google的CEO说“谷歌”这个名字是全球的中文官方名称,也就是全世界通用,而仅非中国大陆适用,根据中文维基的命从主人和中文名优于英文名的共识,我觉得将google公司移动至谷歌公司没什么不妥当的地方。谷歌这个名字是非常新,也很难听,但它是它的主人取的,我们有什么办法?--长夜无风(风言风语) 10:53 2006年4月13日 (UTC)

(+)赞成长夜无风的說法。--mingwangx (talk) 12:31 2006年4月13日 (UTC)
连这个也要加入意识形态在里面吗?那就好象反对“首尔”取代“汉城”一样偏激。-无名无形 12:36:43 2006年4月13日 (UTC)
  • 雖說公司的官方說法這是全球中文名稱,可是有一點不同的是,其他中文使用地區或者是想要使用Google也會使用中文的人來說,只有中國大陸地區使用的是另外一個特殊版本,那麼,其實這就變成絕大多數的人使用的是同樣的Google,只是顯示語言可以調整,中國大陸使用的是特殊設計的版本,算是一個衍生性產品,那麼其實換個角度看,這個中文名稱感覺上有點像是昭告天下,版本有所不同的,並非相同的產品。要不要重定向或者是要以哪一個為準我其實沒意見,過一段時間再說也無妨。然而當Goole官方也承認他們在中國大陸要採用特殊版本,Kuso一點吧,中文名稱表示中國版本,介紹一下受到什麼限制,英文名稱是全球版本。我不是陳述意識形態,一點感想。希望不會引起誤會。--cobrachen 01:28 2006年4月14日 (UTC)

(+)赞成中文名,这根本不属于可以讨论的问题吧。维基不是有命名从主人和中文名优于英文名的原则吗?别说叫这么难听的名字,就是Google把它叫xxx主条目也得跟着改啊,这是人家主人给自己起的名字哎,这和[首尔]]是一个道理。--3dball 12:53 2006年4月13日 (UTC)

必須說的是,既然“谷歌”定位作“全球中文名”的品牌,應該要全球中文名的樣子,但到目前為止只看到北京方面有消息,其他中文使用地區,包含台灣、香港、澳門等等都沒有動作回應。因此,個人建議應該先觀望一陣子,等google在所有中文版上有明確的動作後再改也不遲,而且這樣也能減少大家的疑慮,並避免產生對地域中心的懷疑。--阿儒 | 這裡泡茶 12:49 2006年4月13日 (UTC)
  • 这根本是Google公司在中国推出劣质服务专用的,还全球使用,笑死人了,只有用了劣质服务还当个宝、权威人格严重的人当回事,被 Google 暗地笑死。 --澍子 13:17 2006年4月13日 (UTC)

真不知大家在这里争什么,是不是精力都太旺盛了。把“谷歌”重定向到“google”或反之亦可,有什么大不了的原则问题,重要的是该条目的内容写好。--黑眼睛 14:03 2006年4月13日 (UTC) (-)反对中文名Mko1s (+)支持英文名。似乎只是中國大陸才用的名稱,對其他地區的中文使用者不公平。--minghong 14:10 2006年4月13日 (UTC)

待這個中文名字在它的網站出現才決定是否移動吧 --Hello World! () 14:39 2006年4月13日 (UTC)

(-)反对。台灣、香港及澳門均暫時未收到有關消息,而其網站仍是使用Google的字眼。當在繁體字社群連究竟是「-{谷歌}-」還是「-{穀歌}-」也未能搞清楚時,實在是應該繼續稱之為Google。(個人意見:無論是「-{谷歌}-」還是「-{穀歌}-」,都很難聽...) -- Kevinhksouth (Talk) 14:50 2006年4月13日 (UTC)

不仅是港澳台,而是所有的Google网站都没有采用新标志,包括.cn!发布中文名称只是先明确官方正式名称,否则古狗、狗狗、咕咕各种中文名称满天飞。--3dball 15:03 2006年4月13日 (UTC)

「狗狗」好聽得多 ~_~ 在粵語來講,穀、谷、歌是陰平聲,穀、谷是入聲字。--Hello World! () 14:54 2006年4月13日 (UTC)

请参看Google黑板报(Google中国的官方blog)上的说明:““谷歌” 并不会代替 “Google” 英文名称的使用,这两个名字今后将相互呼应、互为支持。”。因此我们不必使用谷歌作为条目的正式名称---{百無一用是書生}- () 01:06 2006年4月14日 (UTC)

時昭總算說出我們的心聲了,呵呵--翔風Sasuke有事找我*^-^* 02:00 2006年4月14日 (UTC)

目前只有Google的中國大陸網站在Google的logo右下角加上“谷歌”兩字,其他如台灣香港的Google仍保持原狀。況且如上文谷歌兩字並不會取代Google。--Ellery 08:56 2006年4月22日 (UTC)

[编辑] “谷歌”公司的繁体中文名应该为“-{穀歌}-”

根據 Google 公司在發佈會上的表示,中文涵義是中國古代民俗,慶祝穀滿倉、豐收之歌,與山谷無關,因此中文繁體似乎應該作-{穀歌}-而非-{谷歌}-。--澍子 08:58 2006年4月13日 (UTC)

  • 当然这个问题不大,这个简体中文Google本来就是应付中国的极权体制的,台湾已是民主国家,没有必要去用阉割版“谷歌”,除非是为了研究。历史不会忘记,在打造这个侮辱中国网民的“谷歌”的过程中,台湾人李开复起了关键的作用。 --澍子 08:58 2006年4月13日 (UTC)

你错了,“谷歌”的本意是“山谷之歌”,五谷丰登只是附带的意思[3],所以无论简繁都是谷歌。--3dball 12:36 2006年4月13日 (UTC)

  • 奇怪,我看到的材料没说山谷,只说五谷丰登 --澍子 13:20 2006年4月13日 (UTC)
请参见谷歌的诞生BBC报道。--Isnow 13:25 2006年4月13日 (UTC)
  • 看来大部分中国人其实也根本不知道是两个不同的字。算了,反正也不会去用它,随便了 --澍子 13:34 2006年4月13日 (UTC)
  • -{「山『谷』」}-跟-{「五『穀』」}-的第二個字,根本是兩個字,只不過簡化字把它們合併,就好像後來二簡字把「蛋、旦」,「潦、了」,「泰、太」,「舞、午」,「戴、代」,「徽、輝」,「鐮、連」等等完全沒有關係的字合併一樣。所以Google這次一邊說「谷歌」,一邊說「豐收」「收穫」,讓中國大陸的一部分人以及中國大陸以外的幾乎所有人都很困惑。(另外,剛才發現,二簡字也把「幫、邦」,「盯、釘、丁」,「彩、采」,「桿、竿、杆」,「盒、合」,「糊、蝴、胡」,「藍、籃、蘭」,「筏、閥、伐」,「筐、框、眶、誆、匡」,「鍛、煅」,「袱、匐、伏」等等合併了,並且這只是冰山一角,因為二簡字共有853個,消滅了263個漢字。)--roc (talk) 02:10 2006年4月14日 (UTC)
  • 二简字不用担心了,总算是没有用开,让邓小平给废了。那个展览的展,就是木板上躺着一具尸体。 --澍子 13:56 2006年4月14日 (UTC)
zhan da gangwa bu yao tong.-{谷跟穀,泰、太}-根本是兩個字,"完全沒有關係的字"? Dui li shi bu qing chu de ren bu yao zai zhe li luan shuo.

谷歌是啥意思,开个玩笑^_^;--3dball 08:07 2006年4月14日 (UTC)

  • 哈哈,中国网友的想象力总是最丰富的,这么多精灵组成的国家不搞民主自由,真是亏了。--澍子 13:56 2006年4月14日 (UTC)

[编辑] 名从主人

名从主人 over. Moses

当然是名从主人啦,但若连它的网页都找不到这个名字,会不会奇怪了点? --Hello World! () 17:25 2006年4月13日 (UTC)

[编辑] 大陆中国的国名叫“谷歌”么?

  • google.de的LOGO是GOOGLE Deutechland
  • google.fr的LOGO是GOOGLE France
  • google.co.jp的LOGO是GOOGLE 日本
  • google.co.uk的LOGO是GOOGLE UK
  • google.com.tw的LOGO是GOOGLE 台湾
  • google.com.hk的LOGO是GOOGLE 香港
  • google.fi的LOGO是GOOGLE Suomi
  • google.it的LOGO是GOOGLE Italia
  • google.se的LOGO是GOOGLE Sverige
  • google.ru的LOGO是GOOGLE Россия
  • google.ch的LOGO是GOOGLE Suisse、GOOGLE Schweiz、GOOGLE Svizzera、GOOGLE Svizra
  • google.cn和google.com/intl/zh-CN/的LOGO是GOOGLE 谷歌

-- Magnae Virtutis ex Vicipaedia 03:30 2006年4月17日 (UTC)

不同的网址都会提供一种或几种搜索语言,例如新加坡会提供四种语言服务,这是由所在地区的官方语言或者民间说的较多的语言决定的,现在不论是tw、hk还是sg后缀,只要是简体中文服务就都是谷歌标志,这和国家无关吧。--3dball 12:15 2006年4月17日 (UTC)
移動完畢

縱然CEO 4/12在北京宣布採用谷歌作為中文名稱,但目前為止在台灣、香港以及其他使用中文地區,並無已經改名谷歌的消息(台灣分公司目前仍稱為科高)。故,未確定全部統一之前,建議仍採用Google公司作為條目名稱。 另外,對於此類平常僅以英文商標宣傳,中文名稱只作為登記公司立案作用的國際公司,如Intel, NEC,竊以為大可不必以中文名稱作為詞條名,反而增加一般讀者的困擾。--But 04:43 2006年4月13日 (UTC)

Google的CEO说“谷歌”为google的全球中文官方名称,注意一下,是全球,不是中国大陆。所以,我觉得在时机成熟的情况下,Google是应该移动到谷歌的,就好象当初汉城移动到首尔一样,我们不是一样对首尔的名称非常陌生?--长夜无风(风言风语) 06:33 2006年4月13日 (UTC)

在下以為那也應該等到確認立案都已經更改完畢再做修改。其實這類外籍公司的中文名稱,純屬為了配合當地公司法的規定所訂出的權宜之計,在詞條名強調,似乎顯得有點過度,在內文加以說明就足夠了,就像[4] (我不否認目前中文維基在這類公司名稱詞條上有採用中文全名的嗜好,英文維基的習慣則是以最普遍的稱呼作為詞條名)。

P.S.谷是穀的簡體字,據媒體報導,「谷歌」意即「豐收之歌」,寓意豐富多彩的搜索體驗,尚不知在繁體地區採用的是谷歌還是穀歌。--But 09:53 2006年4月13日 (UTC)

根據新聞發佈,「谷歌」應解作山谷之歌,而非豐收之歌,所以應為「谷歌」。--Wengier留言) 16:42 2006年4月13日 (UTC)

「谷歌」之名只用在中國分公司,台灣稱「科高」。本條目自然是指總公司,一直都是「google」之名。Koika 18:24 2006年4月13日 (UTC)

按照Google公司的CEO的說法,“谷歌”是Google新定的全球中文官方名称,而非僅限於其某個分公司。目前其中國分公司并未使用谷歌之名(之前在中國大陸的法律文書中倒是用到過“科高公司”[5])。具體情況倒底如何,可繼續觀察再作結論。--Wengier留言) 18:55 2006年4月13日 (UTC)
或許我們看到的新聞報導不一樣(苦笑)[6]--But 03:57 2006年4月14日 (UTC)
是啊,比如這兒就說明:“谷歌的中文名字为“谷歌”,意思是“山谷之歌”(Valley Song)。公司的这个中文译名,取意于中国农村的传统,意在祈求获得五谷丰登般的成就”。--Wengier留言) 16:46 2006年4月14日 (UTC)

公司登記是為了遷就法律規定(中華民國的法律規定公司登記名稱不得為外文,中華人民共和國應也有相同的規定吧),大概Google內的員工沒幾個會稱為科高。不過Google是否會把中文網站的logo改成“谷歌”呢?另外台灣地區的網友常把Google暱稱為‘咕狗大神’。--Ellery 13:02 2006年4月14日 (UTC)

還是用Google公司吧,大家都明白。--積積 Shall we talk? 12:37 2006年4月15日 (UTC)

Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com