Ebooks, Audobooks and Classical Music from Liber Liber
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z





Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Вікіпедія:Кнайпа (політики) Архів - Вікіпедія

Вікіпедія:Кнайпа (політики) Архів

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.

Це архів розділу Політики кнайпи української Вікіпедії.

Зміст

[ред.] 2 червня 2006

[ред.] хімія чи хемія?


Шановна спільнота! Вельмишановні адміністратори! Дуже прошу (навіть благаю) звернути увагу - статті у категорії "хімія" - починаючи з самої назви категорії (бо ж відповідно до сучасних вимог треба вживати "хемія") значною мірою не відповідають сучасній українській термінолоґії. Такий стан речей дуже істотно впливає на впровадження нормативної наукової термінолоґії для загального вжитку. Я не знаю чи це взагалі можливо у межах проєкту "Вікіпедія", але стосовно природничих наук було б непогано якось робити фахову експертизу.

З повагою, Олексій Пушечніков (к.х.н.(Ph.D.), органічна хемія, azole@i.com.ua).

Підтримую це запитання, щось треба таки вирішувати, бо десь - "хемія", десь - "хімія". І взагалі щодо правопису, треба було б на першій сторінці зробити заувагу з посиланням на Проєкт 1999 (чи на щось інше, що його більшість підтримає). Бо різнобій буде далі страшений, і сила дублюючих статей і категорій. --Olexij 12:01, 1 Лют 2005 (UTC)
"Проєкт-1999" - це лише проект :) Зауваження про правопис слушне, і я натрапив на проблему застарілого правопису діаспорного видання ЕУ-II. Рано чи пізно, але доведеться правопис уніфікувати. Але я поки що не бачу свідомо спрямованої роботи по створенню місцевої спільноти, яка була б здатна реально виробляти спільну думку на подібні проблеми.Maksym Ye. 16:19, 1 Лют 2005 (UTC)
Ось стаття на цю тему: УКРАЇНСЬКА ХЕМІЧНА ТЕРМІНОЛОГІЯ НА РОЗДОРІЖЖІ. Отож, шановне панство, вживаймо ХЕМІЯ!!! --Gutsul 09:16, 4 Лют 2005 (UTC)
Уніфікувати треба. Але під час уніфікації термінологічної бази треба зважити на те, що:
* їснує величезний корпус наукових українськомовних текстів - як у вигляді класічних паперових видань, так і в електронному вигляді; кількість останніх зростає та зростатиме - в тому числі за рахунок конвертації перших
* інформація, яку неможливо знайти - мертва інформація
* подивимось що ми маємо: пошук в Google (25.08.2005):
1. хімія ~ 31 000 found; хемія ~ 180; відношення ~172
2. хімічний ~ 10 900 found; хемічний ~ 51; відношення ~213
Висновок: якщо треба ізолювати Вікіпедію від користувачів - хай буде хемія. Якщо ні - то хімія. --Kurgus 13:19, 25 серпня 2005 (UTC)

[ред.] Шановні пані та панове, благаю Вас!!! Дотримуйтеся норм чинного українського правопису!

Невже Вам потрібно пояснювати, яку шкоду наносять українській справі навмисне порушення норм літературної української мови? А тим більше якщо це трапляється в галузі термінології? Це дає привід усяким шовінюгам поширювати легенди про "нерозробленість" української термінології. А як же? Українці досі навіть не знають як правильно писати назву галузі науки "хімія" чи "хемія". Про яку наукову термінологію тоді взагалі можна говорити?

Зрозумійте, мільйони українців вчили в українських школах хімію, а не "хемію". І нині цей предмет в школах називається саме так. Вчитель, який, готуючись до уроку, шукатиме в інтернеті потрібну йому інформацію, шукатиме там саме слово хімія, а не "хемія". Те саме робитимуть його учні. Порушуючи правопис, ви зменшуєте просвітницьку роль проекту "Вікіпедія".

До правопису слід ставитися як до закону. Подобається закон чи ні, а його потрібно виконувати! Інакше настане анархія. Якщо згадуваний тут "Проєкт" таки стане офіційним правописом (хоча я сподіваюсь що керівництву країни вистачить здорового глузду цього не робити), то я теж буду писати "хемія", "магнет", "діяспора" і всі інші слова, які будуть у новому "ортографічному" словнику, хоч як би бридко це мені не було. Але поки що діє старий добрий правопис. Тому дуже прошу всіх саме його дотримуватись. --AndriyK 10:15, 14 вересня 2005 (UTC)


Слушна думка! Допоки той чи інший правопис є чинним, доти необхідно його притримуватись. Пропозиції по

покращенню правопису викликають певну симпатію (а бажання якомого далі віддалитися від правопису російського - викликають певні… сентименти ;) але вони наразі мають статус пропозицій (проекту тощо), і на то практично нема ради. Тобто кожен прибічник нових пропозицій, який бажає, щоб вони дійсно усіма і дійсно ретельно виконувалися після набуття ними чинності, повинен зараз подати приклад ретельним виконанням тих норм правопису, які є чинними натепер! Чи не так? ;) :))) --pavlosh 18:10, 14 вересня 2005 (UTC)


Давайте розглядати конкретні проблеми без надмірних узагальнень. Вимога до дописувачів звучить дещо інакше: дотримуватися норм літературної української мови, зараз це означає що ми намагаємось дотримуватись діючого правопису. Більшість користувачів Вікіпедії тільки за. Дана проблема наскільки я розумію суттєво вужча, а саме: яку термінологію використовувати для категорії Хі(е)мія. Ця термінологія повинна відповідати термінології що використовується науковою спільнотою, яка, до речі, може відрізнятися від наявного на сьогодні стандарту. Вирішується ця проблема консенсусом дописувачів цієї категорії -- експертів у своїй галузі які повинні і в обговоренні дотримуватись тих стандартів що працюють при написанні статті, тобто дотримуватись нейтральної точки зору, арґументувати свою позицію та посилатись на джерела. Результатом такої згоди повинна стати політика стилю для даної категорії. Було б непогано, якби користувач що пропонує зміни не посилався на мільйон українців у школі, чи відсоток трієчників серед них а, наприклад, переглянув список нових видань підручників для школи/ВУЗів та спеціалізованих наукових журналів та продемонстрував що українські науковці дотримуються тієї чи іншої термінології. Також, величезне прохання: хтось взагалі то написав існуючі статті, тому прохання витримувати час до внесення змін, та дати можливість цим користувачам відреагувати на пропозиції, інакше дійсно буде анархія. Ще одна проблема що є доволі очевидною, це те що ми повинні добитись деякої "інертності" Вікіпедії: якщо існує корпус текстів у Вікіпедії написаних із дотриманням певної термінології, було б непогано передбачити safeguards що б ґарантували що якщо користувач пропонує зміни чи змінює термінологію, то це добросовісний користувач що довів що він пише якісні статті, розбирається у предметі та серйозно ставиться до свого захоплення Вікіпедією (тобто не перегорить та не зникне після, скажімо, двох тижнів гарячкових змін).rosty 03:51, 15 вересня 2005 (UTC)

Поняття "літературна мова" охоплюї не лише правопис, а й лексичний склад мови, зібраний у словнику. Тому дотримання чинних норм літературної мови, передбач

[ред.] 14 вересня 2005

[ред.] Обговорення стилю статей


Так сталося, що ми дотепер не витворили єдиного стилю статей. Можливо, це було викликано тим, що дописувачів небагато і різноманітність не створювала особливих проблем. Доведеться тепер вирішувати окремі проблеми та створювати загальний стиль заднім числом. Отже, першою стала проблема гасла або заголовку статті. Наявні наступні формати: 1) Гасло (Перша буква завжди велика, дублює вікіпедичну назву); 2) гасло (залежить від правопису і починається з великої букви лише у випадках власних назв та понять); 3) ГАСЛО (великими буквами, для прізвищ з іменами виділяються лише прізвища). Початок обговорення:

  • З першого слова статті має стати зрозуміло як цей термін потрібно писати. Наприклад, стаття до літературного жанру «слово», має починатись так :слово а стаття до терміну «Сибір», так: Сибір
  • Категорично не згоден! Маленькими буквами виглядає просто жахливо, немов помилка. У нас перше слово повторює заголовок статті і має виділятися великими буквами та шрифтом, а в іменах великими буквами підкреслюються прізвища. Maksym Ye. 15:11, 19 Бер 2005 (UTC)
    • Звісно, якщо краса важливіша за практичність, то тут ви цілком праві. Але кому потрібна гарна але не практична енциклопедія? Дуже незручно, коли із статті незрозуміло як має писатись, наприклад Антанта, пасати чи Гольфстрім. Крім того, якщо перше слово статті не несе функціонального навантаження, то, в більшості ивпадків, воно, взагалі, не потрібне, бо воно є в заголовку (щоправда, викревлене, хоч і не так сильно, як це пропонуєте робити ви).
      • Спершу, коли я побачив, що після Ваших правок виділене слово стає написане малими буквами (навіть з першою), я подумав, що то така особливість програми, в якій Ви працюєте. Але пояснення практичності не зовсім зрозуміле. Я ніколи не зустрічав енциклопедій, в яких би так поводились з гаслом статті. І на це є декілька причин. Зокрема, незрозуміло, де починається стття, одразу виникає думка про помилку укладача, що примушує з підозрою ставитись до статті. Слова, які слід починати з великої літери оговорені правописом, а якщо потрібно підкреслити написання, то це можна зробити в статті, розповідаючи про предмет. А виділення всього слова великими літерами має той плюс, що різночитання можна подати поруч, без виділення, а також підкреслити прізвища. Maksym Ye. 14:06, 21 Бер 2005 (UTC)
        • Ось приклад енциклопедії, де статті мають назви відповідно до правопису: http://www.ukrop.com/ua/encyclopaedia/use і це не новвоведення, таке ж написання зустрічається в інших енциклопедіях і тлумачних словниках. Як видно проблем із розумінням, де є початок статті, немає навіть у сучасних паперових варіантах, а в нашому, ситуація ще зрозуміліша. А переваги написання слова прописними літерами мені незрозуміла:
          • Що заважає писати різночитання, написавши перше слово відповідно до правопису?
          • Пишучи все з великої літери, пояснення потрібно робити майже завжди: СЛОВО - це скорочення, чи звичайне слово, а ВАПЛІТЕ?
          • З правопису не завжди зрозуміло, як писати слово. Наприклад, я до сьогоднішнього дня думав, що «Антанта» - це синонім до entente, а виявилось, що це назва лише намецько-російсько-французького союзу, і не більше. Крім того, зручніше буде, якщо читачу не доведеться тримати під рукою правопис, читаючи вікіпедію.
            • Потрібно винести це питання на загальне обговорення. Щоб до вирішення питання стилю статей не було війни правок пропоную не змінювати назви у вже наявних статтях, які будете редаґувати, а у створених Вами, поступайте як знаєте. Maksym Ye. 16:08, 21 Бер 2005 (UTC)
              • Треба розрізняти тіло статті та заголовок. Заголовок статті співпадає з назвою її в базі лінків Вікіпедії. Лінк формується при створенні нової статті і завжди перша літера в назві статті є великою - це автоматично відбувається. В сучасних паперових енциклопедіях дійсно є таке правило, яке було нам запропоновано, але ж тіло статті повинно починатись з нового речення, яке є з великої літери обов'язково, інакше стаття виглядає неграмотною. До того ж, не завжди можливо розпочати перше речення тіла статті саме з терміну, який висвітл.ється в стандартному форматі: ТЕРМІН (з ін. м. termin) - пояснення. Тут діють більш вільні правила в нас. Тому пропоную залишити все як є і якщо вже починати з маленької літери, то тільки в статтях "словникового формату" (особисто я намагаюсь в радянській традиції це робити - тобто ВСІ літери великі), а не в великих оглядових, де форма не повинна бути такою Dmitry Kazany 17:00, 21 Бер 2005 (UTC)


[ред.] Доцільність використовування лапок у назвах статей


Правильно чи неправильно використовувати лапки у назвах статей? Приклади: Гурт «Гринджоли» і пісенний конкурс Євробачення. --inetd 21:27, 11 Бер 2005 (UTC)

Лапки видаються красивими, але, думаю, недоречні в назвах, тому що посилатися важче. Maksym Ye. 21:45, 11 Бер 2005 (UTC)
Потрібно тут бути дуже обережним. Я запропоную такі речі, тому що це питання давно потрібно впорядкувати.
  1. В назвах статей використовуються лапки у вигляді подвійної верхньої риски ("). В текстах статей можна як завгодно, хоча за усталеною в нас типографською традицією, зовнішні лапки повинні бути «».
  2. В назвах статей використовується апостроф у вигляді верхньої риски ('), а в текстах статей можна використовувати коректне його накреслення (’).
Ці вимоги обумовлені простою річчю. У користувача, як правило, немає можливости набирати безпосередньо коректні лапки або апостроф як в пошуку, так і для безпосереднього переходу на статтю. Також при встановленні посилань з інших статей потрібно мати усталену норму щодо цього. Тому я б категорично заборонив їх в назвах статей використовувати.
Ще одна дуже небезпечна річ - це літера "С". Коли в людини стоїть декілька мов, в тому числі англійська, то дуже часто пишучи назву статті, та знаходячись в англійській розкладці, перша буква ставиться латинська, а вже потім відбувається переключення (у всіх розкладках C на одному й тому ж місці). Я так декілька разів попадав. Статті називаються абсолютно ідентично, але коди літер "С" та "C" не співпадають. Тому ні посилання, ні пошук коректно працювати не буде. Я би на місці адміністратора перевірив усі статті на букву C. Дуже раджу це зробити. Точно такі проблеми у всіх статтях, де використвуються неоднозначні з точки зору Unicode символи. Dmitry Kazany 21:53, 11 Бер 2005 (UTC)
  • А чи багато існує понять, для яких використання лапок у назвах статей обов’язкове? Наприклад, Гурт Гринджоли буде зрозумілий і без будь-яких лапок, якщо основну статтю записати за усталеною вже у нас практикою: Гринджоли (гурт). Щодо апострофу ' (вертикальна риска) - цілком згоден. Ще додам проблему латинських чисел. Якщо п’ять (V) переключають, то, скажімо Петро І це зовсім не Петро I. Потрібно і тут слідкувати за правильною цифрою. Maksym Ye. 22:05, 11 Бер 2005 (UTC)
В лапки потрібно брати назви, які є звичайними словами у нашій мові. Наприклад «завод РЗТА», але «завод «Фотон».

--ysyrota

Для вікіпедії це можна реалізувати так: Фотон (завод). Лапки і тут зайві. Maksym Ye. 07:58, 14 Бер 2005 (UTC)
Думаю, що для назв статей це єдиний правильний варіант (щоб не було проблем із пошуком і категоріями), але в самих статтях потрібно використовувати лапки. Тобто, назва статті: Ґринджоли (гурт), але в тексті статті Гурт «Ґринджоли». ysyrota
Багато не багато, але в тому прикладі, що я навів, є відповідь на ваше запитання. Пісенний конкурс Євробачення, як на мене, виглядає не дуже добре. З лапками було б краще. --inetd 22:26, 11 Бер 2005 (UTC)
У нас давно вже дається пояснення в дужках, тому для уніфікації краще було б написати: Євробачення (конкурс), без зайвих лапок. Maksym Ye. 22:34, 11 Бер 2005 (UTC)
Подивіться, будь ласка, Обговорення:Пісенний конкурс Євробачення. --inetd 22:39, 11 Бер 2005 (UTC)
Я нічого по темі Євробачення написати не можу, тому не хочу влазити в творчій процес авторів. Просто зауважив про спосіб обійти необхідність використання лапок у гаслі. Maksym Ye. 22:57, 11 Бер 2005 (UTC)

[ред.] Доречність редиректів


Пане Гуцул, скажіть будь ласка, в яких випадках дозволено створювати статті-редіректи?

Наприклад, можна створити статті-редіректи такого типу: "Верховна Рада", "Микола Томенко", "Юлія Тимошенко", "МВС", "ЗМІ" та т.ін.? --inetd 19:28, 8 Бер 2005 (UTC)

Перенаправлення (redirect) має ту ж саму функцію, що і в паперових енциклопедіях - посилання на це ж поняття виражене іншими словами. Наприклад "МВС" -> "Міністерставо Внутрішніх Справ"; Микола Томенко -> Томенко Микола Володимирович ...

[ред.] Геть Плачинду!


  • Пропоную видалити всі статті авторства С.Плачинди, які вніс користувач 194.44.187.3 : Білобог, Берегиня, Дана, Світовид. Головний аргумент - тексти не енциклопедичні і нейтральні, а є авторськими вигадками неоязичника, що сам Плачинда і не надто приховує http://ukrlife.org/main/minerva/plachinda1.htm
    • Не підтримую. Вікіпедія формується не завдяки вподобанням конкретних користувачів. В ній висвітлюються всі думки. Термінологія Плачинди щодо досліджуваних ним міфічних персонажів, дохристиянського божества цілком наукова..
      • До науки його літературні авторські статті не мають відношення. Це поширювані сьогодні неоязичницькі культи, з наголосом на "рідність" для слов’ян та українців зокрема. За браком фактичного матеріалу у псевдонауковій формі подаються власні вигадки автора. Це все одно, що брати словники з текстів Борхеса і видавати за справжні. Наприклад, перенести до вікіпедії Книгу вигаданих істот у псевдонауковому стилі, або як в московській вікіпедії, де почали було переностити словник Лема (ru:Сепульки). Можливо створити і нормальну статтю під цим гаслом, але це буде далеко не текст Плачинди. Maksym Ye. 05:33, 13 Бер 2005 (UTC)
  • Плачинду - на кожен стіл! Див. Плачинда  :) Zaza 13:57, 29 липня 2005 (UTC)

[ред.] Посилання на іншомовні та будь-які ресурси


  • Думаю, що недоречно витирати іншомовні ресурси і обмежуватися лише україномовними. Іноді просто необхідно давати посилання на іншомовні офіційні, бібліотечні та інформаційні ресурси. Нагадаю, що навіть на Головній статті стоїть посилання на російськомовну статтю про вікіпедію. Maksym Ye. 13:51, 10 Бер 2005 (UTC)
Я не згоден, люди приходять на україномовну ециклопедію сподіваючись отримати україномовну інформацію на тему, що їх цікавить. Ми не маємо намагатись замінити goole і давати всі можливі посилання. А посилання на російськомовну статтю на головній сторінці - це ганьба, і цим пишатися не слід. ysyrota
Люди і отримують україномовну інформацію, а також на вибір посилання за певним гаслом. Оскільки не все є українською мовою, а скоріше, багато чого немає, то читач замість зручного використання вікіпедії змушений буде йти на інші ресурси, в тому числі пошукові. Тому, якщо посилання відповідає статті, а сайт не має українського відповідника, то його варто залишити, для зручності користувача. Maksym Ye. 16:24, 10 Бер 2005 (UTC)
В такому випадку людина може піти на іншомовну статтю вікіпедії, вибравши ту мову, якою вона володіє, для того і є ці посилання. Мета україномовної вікіпедії - надавати україномовну інформацію; якщо з цим не погоджуватись, то виникає питання, навіщо вона, взагалі, потрібна? Тоді вже ліпше скористатись англомовною - там і статті вичерпніші, й інформації більше. ysyrota 7:33, 11 Бер 2005 (UTC)
Іншомовні посилання потрібні. Хоча це не має бути просто копіювання з відповідної, скажімо, англомовної статті. В мене навіть радикальніше бачення. "Україномовна інформація" для мене поняття незрозуміле. Є інформація, і завдання цієї енциклопедії - спростити шлях до її отримання максимальною концентрацією ресурсів. Тому використовувати всі можливості інтеграції з глобальними ресурсами та інтернаціоналізацію. Які комплекси? В сучасних умовах я абсолютно не бачу, де б з'явитись комплексам щодо недоречності та нееквівалентності англійських посилань або російских українським зважаючи на наші культурні особливості. Це тільки переваги. До того ж, українських часто і немає зовсім.Я проти герметизації української вікіпедії, навпаки для багатьох вона повинна стати зручним сателітом до англійської, і це зовсім не принизливо. Це ефективно. Dmitry Kazany 16:35, 10 Бер 2005 (UTC)
На мій погляд нам слід зосередитись на якості та актуальності ресурсів, на котрі ми посилаємось. Із зростом числа україномовних ресурсів вони будуть природнім чином витісняти іншомовні. Посилання на російську статтю про Вікі на головній сторінці моя заслуга/вина, але справа в тім що в україномовних медіа повністю відсутні будь-які згадки про Вікі, а стаття російською об'єктивно доступніша більшості відвідувачів та краще виконує функцію пропагування Вікі аніж, наприклад, стаття англійською чи польською. rosty 18:42, 10 Бер 2005 (UTC)
Згоден з всіма, хто пропонує залишити практику використовування посилань на іншомовні ресурси. Але з деякими "Але" ;)
  • Посилання на іншомовні ВікіПедії повинні бути обов*язково, якщо не має аналогу в нашей ВікіПедії. Наприклад, я додав новину в якій згадується "Медісон Сквер Гарден". Існування такої статті в нашій енциклопедії малоймовірно, до того ж воно не відіграє великої ролі в тому змісті, в якому згадується. Але, якщо користувач зацікавиться що ж воно таке, то найбільшу інформацію він отримає саме з американьскої (рідної для МСГ) Вікі. Те ж саме було б, якщо в англомовній Вікі була новина про київський Палац спорту.
  • Посилання на іншомовні ресурси інтернет також повинні бути, але якщо це питання важливе для енциклопедії, то, на мій погляд, краще робити посилання на неіснуючу статтю, щоб підвищити реальність додавання в майбутньому такої статті. Наприклад, я додав новину про Джона Кеннеді, але такої статті в Уа-Вікіпедії не має, а я вважаю, що вона обов*язково повинна бути. Тому в новині посилання червоне і є надія, що хтось це помітить ;) Я використовую іншомовні посилання, в випадках, коли це дуже важливо, а україномовного аналогу в цього не має.
Робити репресії іншомовних посилань — це безглуздя! --inetd 21:52, 11 Бер 2005 (UTC)
Мова не про те. Я стверджую, що відвідувачі української вікіпедії не обов'язково поліглоти, а якщо серед них і трапляються такі, то вони читають українську Вікіпедію тому, що хочуть отримувати інформацію українською. Тому, я проти, щоб, наприклад, на сторінці про грузинські уряди були посилання на ресурси грузинськими і англійськими мовами. Лише українськими, а якщо їх немає, то жодних посилань. Про посилання на інші вікіпедії не йдеться, тут всі погоджуються, що вони потрібні. --ysyrota
Я, звичайно, тут новачок, але може мені "свіжим оком" видніше:
1) Ну люди ж давно порекомендували: посилайтеся на усі ресурси, що можуть бути корисні;
2) Перший раз у житті (а років мені немало) бачу таку дивну "теорію" про недопустимість (?) посилань на іншомовні джерела!!! Контрприклад: в Енциклопедії українознавства є багато посилань на російскомовні джерела - і все нормально (це попри ті ідеологічні перепони!).
--pavlosh 15:41, 13 Квіт 2005 (UTC)

[ред.] Kyiv чи Kiev


Ось що знайшов у інтернеті: http://www.gisa.ru/19956.html?action=print

Крім того, була стаття на http://maidan.org.ua (зараз не можу знайти), де український філолог доводив чому треба писати саме Kyiv.

моя думка

Назва нашої столиці - Київ (а не Кієв), а назви не перекладаються, вони лише пишуться за тими умовами, які прийняті у кожній конкретній мові. Теж саме і з Хрещатиком, який пишеться Hreshatyk, а не Kreshatik. Тому давайте подамо приклад всім, хто відвідує ВікіПедію і будемо писати назву нашої столиці правильно.

Ще знайшов таке:

Добрий день!

Прошу внести цей список на вашу сторінку. Повірте мені, це важливо. А то пишуть Kiev, Kharkov, Dnepropetrovks, замість Kyiv, Khariv, Dnipropetrovsk.


Правильна транскрипція!

Cherkasy Chernihiv Chernivtsi Dnipropetrovsk Donetsk Ivano-Frankivsk Kharkiv Kherson Khmelnytskyi Kirovohrad Kyiv Luhansk Lutsk Lviv Mykolaiv Odesa Poltava Rivne Simferopol Sumy Ternopil Uzhhorod Vinnytsia Zaporizhzhia Zhytomyr

--inetd 18:19, 16 Січ 2005 (UTC)

[ред.] Чи потрібна нам "україноцентричність"?

Я вважаю за доцільне обговорити одне з питань, що відноситься до концепції (україномовної) Вікіпедії:

  • Чи є небезпека зробити Вікіпедію занадто україноцентричною?

Тобто чи не варто пильнувати (в дусі "що занадто - то не здраво"), щоб Вікіпедія не відображала такого погляду на світ, що є "вузькоукраїнським" - наче поглядом з українського "кутка".

Не так вже легко пояснити, що я маю наувазі, тому перейду до прикладів:

-- У франкомовній енциклопедії вважають (принаймні, з квітня цього року) за доцільне (відтак - потрібне) пильнувати те, що я маю наувазі, маючи спеціальний знак (з шаблоном) (див, наприклад, статтю з такого нейтральноуніверсального питання, як "інженерія"), категорію, та (увага!) інструкцію по протидії;
-- У німецькомовній енциклопедії, схоже, пішли трохи іншим шляхом, а саме намагаються позначати статті, що розповідають виключно про німецькі місцеві "особливості", маючи для того теж спеціальний знак (з шаблоном) (прошу звернути увагу на піктограму - вона дуже добре ілюструє, про що я говорю) і категорію (у супроводі пояснення), але (подібно до випадку франкомовного) охоплює це пильнування і такі загальноуніверсальні статті, як, наприклад, "бюджет".

Звичайно, можна прореагувати на мої слова і якось так: "от коли у нас буде стільки статей, скільки у франкомовній чи німецькомовній …педіях, от тоді і будемо задумуватись про такі "тонкощі" ;) , але чи варто робити, а потім перероблювати? Принаймні, чим раніше почнемо це хоча б обдумувати та обговорювати… :-)

--pavlosh 14:53, 16 Черв 2005 (UTC)

Якщо я не помиляюсь, то причиною появи такої проблеми як в англійській так і французькій Вікі є те, що як англомовний так і франкомовний "світи" є значною мірою самодостатніми, там Вікіпедію можна написати цілком спираючись тільки на франкомовні чи англомовні джерела. Те саме стосується і російськомовного "світу". Для української Вікпедії це просто не той випадок, швидше навпаки, українська Вікіпедія може, навіть того не бажаючи, отримати проблему "англоцентричності", чи, ймовірніше, "російськоцентричності".
rosty 15:39, 16 Черв 2005 (UTC)
О, Ви майже точно "вхопили", що я мав наувазі, за винятком одного нюансу: я саме мав наувазі самодостатність аж до "самозамкненості", тобто "замкненості" на самому собі, а при цьому грає основну роль світогляд (тобто хто якими очима дивиться на світ, чи крізь які окуляри - див. вищезгадану піктограму у німецькомовній енциклопедії) того, хто пише, а вже автор під свій світогляд і джерела підбирає…, чи не так?
І Ви дуже слушно зауважуєте небезпеку зробити україномовну Викіпедію російськоцентричною - оскільки російськомовна є (досить таки) російськоцентричною і якщо сліпо перекладати російськомовну і інші російськомовні джерела, то можна отримати російськоцентричність, викладену українською мовою :) (так само, як статті в англомовній …педії, написані чи відредаговані росіянами є почасти російськоцентрічними, хоча і написані англійською, та і франкоцентричність у франкомовній енциклопедії визначається не за мовою викладення);
Знову наведу приклад (перепрошую, що з власної діяльності): працюючи над статтями про інженерну справу, я пильную над тим, щоб давати там тлумачення, що можуть наблизити україномовного читача до загальносвітового сприйняття відповідних термінів, а не до того сприйняття, що сформувалося в Росії за часи "комунізму" (досить принизливе до інженерів та їх "справи").
Іншим яскравим прикладом (і це є один з моїх улюблених прикладів про взаємовплив світогляду і слів з наступними труднощами у спілкуванню людей з різних країн): франкомовне courage є тотожне (з відсутністю проблем у спілкуванні "носіїв" цих мов) англомовному Courage, а от на схід від Франції - … :-) якщо поляки не мають особливо проблем (нехай з посиланням на "старопольскість"), то російські джерела містять таке…, що російськомовний читач навряд чи правильно (адекватно) розуміє назву твору "Матуся Кураж та її діти", а російсько-англійський словник дає переклад для "куражиться" (рос.), але не до слова "кураж" (в російськомовному розумінні).
--pavlosh 16:31, 16 Черв 2005 (UTC)
Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com