Diskussion:Koltrast
Wikipedia
[redigera] Vald till utmärkt
[redigera] Koltrast
- Nominerad av StefanB 1 december 2006 kl. 22.40 (CET)
- Motivering: Komplett artikel
- Riktlinjer för röstning.
Stödjer för utmärkt
- MoЯsE 2 december 2006 kl. 07.57 (CET) absolut, tycker bara att det borde stå någonstans att den är en översättning från tyska wikipedians artikel, av det eller det datumet
- Ronny 2 december 2006 kl. 12.31 (CET) Stödjer motivering
- Islander 2 december 2006 kl. 14.29 (CET) Du milde! kan man faktiskt få ut så mycket text av en enda pippi? (Det tyska arvet låter sig skönjas; "Standardavvikelse ±3mm"...) Avsnittet om fågelns urbanisering syns mig vara dubblerat.
- Hannibal 2 december 2006 kl. 20.29 (CET)
- Storebror 2 december 2006 kl. 21.22 (CET) Utmärkt. Språket lite krumbuktigt på några ställen (spår av tyska, tror jag)
- Jalla 3 december 2006 kl. 12.57 (CET)
- Huggorm 3 december 2006 kl. 15.19 (CET)
- --Brallan 3 december 2006 kl. 15.21 (CET) Hel mållös
- Limeisafruit 7 december 2006 kl. 11.08 (CET)
- Ynnox 9 december 2006 kl. 22.14 (CET)
- twincinema ♡ 11 december 2006 kl. 00.50 (CET) Jag gillar att läsa våra artiklar om djur och växter :D Greit jobbat!
- Skolan124 11 december 2006 kl. 12.52 (CET) Klart den ska vara utmärkt! Så här borde alla fågelartiklar vara...
- Wasell 13 december 2006 kl. 18.47 (CET) Så ska en utmärkt artikel se ut!
Stödjer för läsvärd, men inte utmärkt
Stödjer ej
Diskussion
Referens till tyska Wikipedia anges under rubriken källor med länk till "Amsel i tyskspråkiga Wikipedia, läst 17 november 2006". //StefanB 2 december 2006 kl. 08.01 (CET)
- Och även under noter. //StefanB 2 december 2006 kl. 08.05 (CET)
- Det här hör inte riktigt hit, men varför har men en sån engelskinfluerad nomenklatur inom ornitologin? (jag syftar på "juvenil" och "adult")--MoЯsE 2 december 2006 kl. 20.07 (CET)
- Är inte det snarare latin?//Hannibal 2 december 2006 kl. 20.25 (CET)
- Det är ursprungligen latinska ord.juvenil i SAOB De är vanliga i ornitologin, i fågelböcker och liknande. På Wikipediadiskussion:Projekt svenska fåglar#Juvenil och adult har frågan om de här orden tagits upp. Det är ett liknande problem som antagligen uppkommer i många andra sammanhang, om i vilken utsträckning man ska använda specialiserade termer respektive förenklade termer på Wikipedia. Det kan vara intressant med fler synpunkter på saken, så kommentera gärna./Nicke L 3 december 2006 kl. 12.23 (CET)
- Uttrycken är välbekanta för var och en som det minsta är intresserad av ornitologi. En liten koll på husets fågelböcker visar dock att det i de nyare börjar vara vanligare att tala om ungfåglar och vuxna. Men även att de mer amatörinriktade, som t.ex Readers Digest's (på svenska) också förefaller att hellre använda de svenska uttrycken. I övrigt vill jag minnas det var någon biolog i ovannämnda diskussion som bestämt förordade latin. (Jag minns visserligen att jag som grabb undrade över varför det i Alla Nordens fåglar av 1949 stod juv. bredvid endel fågelbilder. Visst var de nätta, men....?) Islander 3 december 2006 kl. 13.41 (CET)
- Det är ursprungligen latinska ord.juvenil i SAOB De är vanliga i ornitologin, i fågelböcker och liknande. På Wikipediadiskussion:Projekt svenska fåglar#Juvenil och adult har frågan om de här orden tagits upp. Det är ett liknande problem som antagligen uppkommer i många andra sammanhang, om i vilken utsträckning man ska använda specialiserade termer respektive förenklade termer på Wikipedia. Det kan vara intressant med fler synpunkter på saken, så kommentera gärna./Nicke L 3 december 2006 kl. 12.23 (CET)
- Är inte det snarare latin?//Hannibal 2 december 2006 kl. 20.25 (CET)
- Det här hör inte riktigt hit, men varför har men en sån engelskinfluerad nomenklatur inom ornitologin? (jag syftar på "juvenil" och "adult")--MoЯsE 2 december 2006 kl. 20.07 (CET)