Kaba Ma Kyei
From Wikipedia, a free encyclopedia written in simple English for easy reading.
Kaba Ma Kyei, which means "Until the World Crumbles", is the national anthem (song) of Myanmar. The melody and lyrics were created by Saya Tin, and became the Burmese national anthem in 1947.
Contents |
[edit] Burmese lyrics
[edit] Burmese
[edit] IPA pronunciation
- gəbà mətʃè mjəmà pjè
- do̰ bó bwá ʔəmwè siʔ mo̰ tʃʰiʔ mjaʔ nó bè
- pjì dàuN zṵ gò ʔəθeʔ pé lo̰ do̰ kà gwɛ̀ məlè
- dà do̰ pjè dà do̰ mjè do̰ pàiN neʔ mjè
- do̰ pjè do̰ mjè ʔətʃó gò
- ɲì ɲà zwà do̰ dədwè tʰáN sʰàuN bà so̰ lè
- do̰ ta waN pe ʔəpʰó dàN mjè
[edit] MLC Transcription System|MLC transcription
- kam.bha ma.kye / mran.ma prany /
- tui. bhui: bwa: a.mwe cac mui. hkyac mrat nui: pe //
- prany htaung su. kui a.sak pe: lui. tui. ka kwai ma.le /
- da tui. prany da tui. mre to. puing nak mre //
- tui. prany tui. mre a.kyui: kui
- nyi nya cwa tui. ta.twe htam: hsaung pa sui. le
- to. ta wan pe a. hpui: tan mre //
[edit] English translation
[edit] Official
- Till the end of the world, Myanmar!,
- Since she is the true inheritance from our forefathers, we love and value her.
- We will fight and give our lives for the union
- This is the country and land of our own
- For her prosperity, we will responsibly shoulder the task,
- Standing as one in duty to our precious land.
[edit] Literal
- Until the world crumbles, Myanmar!,
- Our ancestors gave us the inheritance after fighting wars with love.
- Until the world crumbles, Myanmar!,
- Our ancestors gave us the inheritance after fighting wars with love.
- We will sacrifice our lives and our labours to protect the Union.
- This is our Nation, this is our Land, the land that we own.
- Our nation, our land will prosper with productivity and equality as pictured
- To unite in keeping to the duties of our valuable land.