Ebooks, Audobooks and Classical Music from Liber Liber
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z





Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Benutzer Diskussion:J. 'mach' wust - Alemannische Wikipedia

Benutzer Diskussion:J. 'mach' wust

Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy

Jä, aso das verschtand ich au nid werumm me für jedi schprooch neu y-log-e mues... vilicht wel in den USA di maischte lüt aischproochig sin? wathiik...

Inhaltsverzeichnis

[ändere] ter fögi ische souhung

das buech hanich scho lang welle chaufe. im inet chunntmer das schynz nienen über, odr? Transalpin 11:42, 5 Oct 2004 (UTC)

bsunders fonetisch find yychs aber nid, mi dunggts, dass dr martin frank zwüsche /i/ und /I/ gar nid unterschaidet... Wathiik 18:44, 9 Oct 2004 (UTC)

wo gizno fögi? [1] shäzo langs hät...

i und I... klaar hani unterSide... aber tlYYt hEIs nikönne läse... martin frank

Kurjoos: Zǜritüči värpic fǜr-nes pärntüčes pueħ (emu šo, oter?). -- j. 'mach' wust 12:59, 22. Nov. 2006 (CET)

[ändere] Schrybig

Ych bi halt immer hi und härgrisse zwüsche fonetischer Schrybig und Läsbarkait. Woby, für dütschi isch unser y jo doch zimmlig komisch... ych glaub, dass sich dr rudolf suter au an die reegle haltet, y nume in betoonte silbe z schrybe. das buech han i au scho gsee - i glaub das ligt sogar neume bi mir dehaim... s isch jo verblüffenderwys uf französisch verfilmt worde... hesch dä film gsee? cheerz!

Wathiik 13:05, 5 Oct 2004 (UTC)

[ändere] admin

Hoi, J. 'mach' wust!

Du bisch Admin worde. Wenn du Hilf bruchsch, eifach mich fröge odr uf dene Sytene nacheluege:

Transalpin 13:35, 6 Oct 2004 (UTC)

[ändere] Links uf Hochdütsch

Bisch au nid alleige hi inne! Bevor du Links änderisch, chasches bitte fertig diskutiere?! Scho mal öppis vo Redirects ghört? Susch find mer nüt meh! Transalpin

Ich bi mr nid sicher, öb ich dich verstande ha. Wa wotsch mache? Weller Wäg? :-) Ich würd vorschla, mir änderet d’Adresse vom Wikipedia:Community Portal uf Wikipedia:Gmeinschafts-Portal und züglet die Syte, damit de Link au funktioniert. D «Original-Adresse» wird gschützt, damit niemer de Redirect cha ufhebe. Das hanich scho früehner welle mache, has abr zersch no welle diskutiere, welli Übersetzig dass am beschten isch ;-) Transalpin 10:52, 7 Oct 2004 (UTC)

Ich ha voorig en Artiggel afo schriibe über d’Waie. Jetzt isch mer ufgfalle, daß es do e Problem git. Es git vieli Wörter und Sache (Waie z.B.), wos im Schriftdütsche gar nit git. Es isch zwor schließlig Konsesus entschtande, daß mer alli Artikeltitel uf Schriftdütsch schriibe, aber was mache mer wemmer über der Böli-Maa, Faschtewaie, Grättimänner, Böög/Bög, Schenkeli schriibe wänn? Bobberli

[ändere] Namespace

ah so, daaas! Namespace isch glaub öppis anders weder was du meinsch. Namespace bedütet eifach:

Und de «MediaWiki»-Namespace isch ebe MediaWiki:xxx, und xxx wär d’Systemmäldig.

Uf Spezial:Allmessages gsesch du alli System-Mäldige und links chasch du klicke, wenn du si wotsch einzeln übersetze. Transalpin 11:14, 7 Oct 2004 (UTC)

[ändere] Schrybung

Hallo J. 'mach' wust, dass du die Wikipedia als Schpylzoig siesch, ho i bi "Alemannische Schriibwiise" gsea. Erschtens isch die Syte do, um die Schrybunga z`erkläre die es halt amol gibt, und it, um sich durchz`setze (wie jemand mit ra IP gschriebe hot ;-)

Das bin ig gsy! Sorry, i ha ällwäg nid gmerkt gha, das i nid by ygloggt gsy.

Es å und es ę isch it myne Idee gsi. I ho des nur ufgriffe!

I ha vergässe, vo wo du's hesch gnoh. Chönntsch mer das bitte no mau säge?

Die Idee isch doch eigentlich gsi, dass ma schrybe ka wie uim s Muul gwachse isch. Und wenn uiner a andere Schrybwys gwennt isch, dann hätt er die ou nea dürfe. I ho vyl regionale Dialekt"koscht" mit "i", "å", "ę" und manchmol ou "ô" und fürs Schwa [ə und nicht ɛ] manchmol "e" glease! Wenn dir des "ę" it passt, dann sag`s mir halt eifach direkt, und it so schtichelig über die öffentliche Syte "Alemannische Schriibiise". Do hot an Hyywys (Hywis?) für uin Benutzer "DER Melancholie" nichts zum sueche,

Sorry, i ha eifach grate, das du e Maa wärsch, i ha's aber nid genau chönnen usefinde. Oder hesch du wöuwe säge, das für di der Artiku bi den Eigenämen abschetzig tönt? De mues i mi entschùudige, das i mym Dialäkt bi den Eigenämen immer der Artiku bbruucht wird.

vor allem wenn die reschtlich Aagab it schtimmt!

Nach mym beschte Wüssen u Gwüsse han i nüüt Fautsches gschribe! Was isch es de, wo nid stimmt?

Als nächschtes kommed öffentliche Beleidigunge (Fanatiker, usw. - siehe Disk._Houptsyte - deshalb hob i bi öirer Disk. damols ou it mitdiskutiert, wil as mr zu beleidigend und zeitverschwenderisch gsi isch ;-) In de traditionelle "Dialektologie" wird des "ę" selte, und wenn dann zu unterschydliche Zweck verwendet!

Der Haaggen unger de Vokale bezeichnet e gröseri Öffnig. Angeri Gebrüüch sy mer keni bekannt. Es isch en euteri Konvention aus d IPA. Ir Dialäktology isch si aber verbreitet, wiu sech d Dialäktology diräkt us der eutere Sprachwüsseschaft vom 19. Jahrhundert het entwicklet.

Ma schaffet mit Lutschrift. Alls andere isch nur a Mittel zum Zweck, um de Dialekt für Laien uifacher zum lese z`mache. S gibt keine allgemeine Regle. Au deine Rechtschrybung isch nur eine von vielen, und nicht s Nonplusultra. S "y" wird in andere Schproche und ou in andere dt. Dialekt als e Art gschlosses "ü" usgschproche und deshalb so gschrybe. Des isch kuin schöner Zug it gsi! I ho jo ou it ""ng: Normalerwys ng; DER J. 'mach' wust schrybt des aber "nd" damit Wöter wie "anderi" meh Lit verschtond."" En allgemeiner Hywis, dass in dr Schwyz nd s ng isch, isch aber sogar guet (sotte mr no yne schrybe)!

D Mehrheit vo de Schytzer wär nid yverstande! Das isch numen im Bärndütschen eso, u das han i dört ou häregschribe. Das dünkt mi ou guet, das zuesätzleche Komplizierige numen i den Artikle vo de jewylige Dialäkten erwähnt sy. Mi dünkts, d Ufgab vo der Sytte vo den alemannische Schrybwyse isch es, druf hizwyse, wie me komplizierti Schrybige mues verstah, wo mängisch uftouche, u nid, wie me jeden einzu Dialäkt mues usspräche. I mynen Ouge geit's um d Verständlechkeit. Di genaui Ussprach lat sech sowiso nid la verschriftleche.

Wil d`Schwyzer in Sache Pluralismus aber it so offe zum sy scheinet (i mein vor allem ou die Basler-Wiki), sotte mr überlege, ob mr it a einheitliche Schrybis empfehlet.

I gseh nid y, für was. I wär für ne Hiwys, das es am beschte wär, sech a den Outore vom eigete Dialäkt orientiere.
Jo aber, des passt it mit dem Satz "I ha ou ygseh, das i nid viu für d Rächtschrybig cha mache, wiu ja doch di meischte lieber iri eigeti Rächtschrybig nöi erfinde, statt nach ere Vorlag z sueche" zäme. Weisch du was erfunde isch und was scho in Form vo Dichtung, usw. do gsi isch? I nöd! Und kann ma überhaupt d`Schrybung so neu erfinde? I ho`s jedenfalls it gmachet (bloß wie will i dir des bewiise? Du kennsch keinen vo de regionale Autore bi mir; und im Internet schtot nix) Dein Satz hot so vorwurfsvoll klunge! Isch des gar it so gmeint gsi?
I mues mi entschùudige: Es tuet mer leid, das i dir das <ę> zum Vorwurf ha gmacht; i bi ohne Bewys dervo usggange, das dus dir säuber hesch usddänkt. Das i vorwurfsvou schrybe, das tuen i nid bestrytte, aber my Vorwurf richtet sech houptsächlech gäge d Schrybig vom Schwa mit emne <ä>, was i für nen unnötigi Abwychig vom gwanete Schriftbiud hauten und was bi de Schriftseuwer nid z finden isch.
I find eifach, daß d’läsbarcheit am wichtigste isch, und i wott jetzt emol uf der Johann Peter Hebel hiewise, wil sini schribwis viellicht nicht bsunders nooch ans fonetischi chunnt (er schribt sogare e langes, gschlossenes "i" als ei "i"), aber sehr läsbar isch. Au für Nit-Dialäktschwätzer. I verstand scho, daß d’Bärner "nd" wie nes "ng" usspräche und "l" wienes "u", aber wemmer alles umsverrecke ganz genau eso schribt, wie mers usspricht, no chamers fascht nümmi läse, will mer derno nümmi weiß vo wellem Wort des Dialäktwort herchunnt. Wender jetzt aber nd und l schriibet, so weiß e jede Bärner, wieners richtig läse müeß, aber auch Nit-Bärner und Nit-Alemanne chönne de Täkscht besser läse. Am y find ich kai Astoß, will ich halt vom Rhiichnüe chumm und uf de andere Site vom Rhii halt grad Basel isch. Das isch e Gwöhnigssach. Ich persönlich wott die Schriibwis mit em y aber trotzdäm nit überneh, wils halt uf unsere Site vom Rhii nit ieblich isch. Ich finds nummen e bitzeli übertribe wemmer jetz no afo irgedwälchi fonetischi Zeiche ifüehre z’welle, dermit mer nöcher a’d gsprocheni Sproch chunnt. Unseri Alemannische Dichter und Schriftschtäller bruchet sone Seich doch au nit und mir verstöhn doch au alles, was die schriibe. Bobberli

Zwinge ka ma in einere freie Enzykl. nymed (niemand). Und s glyche Wort wird in unterschydliche Dialekt trotzdem unterschydlich usserkomme. Genouso sotte mr a Syte mache, in der mir regionalspezifische Wörter erkläret. Was hoißt z.B. "allad"? Ma kint solle Wörter ou allad (immer) verlinke (viellicht sogar uf `d jewylig Benutzersyte). Wil a Übersichtssyte wird glei wyder als Durchsetzversuech aagsea ;-)

I wär gäg so ne Sytte, aber nid öppe, wius e Durchsetzigsversuech wär, sondern, wius mi dünkt, das söttigi Erklärigen am beschten uf d Sytte vom jewylige Dialäkt passt, z.B. wi uf Berndeutsch#Wortschatz.

--- Wil i an direkter Mensch bi, ho i jez amol a weng Kritik los werre müsse. Sies bitte als konschtruktive Kritik und eine Aanäherung.

Kes Problem!

I werd wohl nämlich uf des "ę" verzichte, wil i denk, dass ma des it sehe mag, ou wenn`s keiner direkt seit.

Das han i aber angers i Erinnerig, und i ha sogar chönnen usefinde, wo (u die Kritik denn, won i no nid emau a d Dialäktology ha ddänkt!). Leider han i aber nid chönnen usefinde, wo das du gseit hesch, vo wo du das Zeiche nimsch, i ha ghoffet gha, das wär am glychen Ort. J. 'mach' wust 19:34, 23. Nov 2004 (UTC)
Hoppala, des hon i ganz vergeasse. Bloß wird des "ę" sehr wohl fürs Schwa verwendet. Und s "å" sogar sehr oft fürs o,ô! S sind halt regionale Dialektdichtunga, Biecher, usw. Die gibts halt bloß bi uns. Genausowenig wie i bi mir a schwyzer Dialektdichtung herkrieg (a paar viliicht), oder du mir an guete Beleg für de Gebrauch vom "ę" als [ɛ] geabe wirsch kinne.
Isch e Sytten us em südweschtdütsche Sprachatlas nid guet gnue aus Beleg (isch äuwä doch nid guet gnue wiu d Biudqualität miserabu isch)?
Isch schiir it zum lese, aber i gloubs dir; obwohl i des wirkle no nie gsea ho (als [ɛ]).
Des mit dem Polnische war bloß zum verdeutliche! Du saisch jo sälber, dass ma sich a de regionale Dichtung orientiere soll. Was i mit "dass ma des it sehe mag, ou wenn`s keiner direkt seit" gmeint hab isch: Macht der Buechschtab s lease yfacher oder für eich sogar schwiriger? I ho jo ou mi Kritik a deam "y" gübt (das es drzue zumindescht a Erklärung geabe sott), reschpektiers aber trotzdem, wils (wenn ma woiß für was es guet isch) s lutgetroie lease eifacher macht. Des dänk i vom "ę" ou. Bloß scheint des it dr Fall zum si. Wil "wiu ja doch di meischte lieber iri eigeti Rächtschrybig nöi erfinde" kling grausam vorwurfsvoll, und i will nicht, dass mr an Benutzer verliered, bloß weage dr Rechtschrybung, die halt bi jedem Dialekt andersch ussieht (und fascht scho gar it neu erfunde werre kann, wil die Dialektbiecher ou alle meegliche Variante ufwysed!)
Schwiriger oder eifacher... I würd säge, es cha ds lutgetröie Läse zwar scho eifacher mache, aber es isch ja scho im Standarddütschen eso, das es <e> ou für ds Schwa steit, auso wär das e Fau wo sech ds Alemannische glych verhautet wi der Standard, so das men ou di glychi Schrybig cha näh. Aber wenigschtens im Schwytzer Standarddütsch wird dä Lut, wo men es Schwa erwartet, mängisch aus [e] usgsproche (i der urchigeren Ussprach). U denn han i Wörter wi Gedanke, wo ds erschten <e> gar kes Schwa isch, oder sogar ds Paar vom Adverb de mit [e] une em Plurau-Artiku de mit Schwa. Mi dünkt aber di richtigi Ussprach nid eso wichtig (süsch würd i einewäg Dieth schrybe), u d Verwächsligsgfahr minim. J. 'mach' wust 10:27, 24. Nov 2004 (UTC)
Do hosch eigentlich recht. Es isch a gwehnungsbedirftige Abwiichung vom Hohditsche. I kumm immer meh zue dr Überzeugung, dass a möglichscht gmeinsame (it 100% gnou gleich, des got jo ou it) Schrybwys guet wär. I mues mol nomol gnou nochelease, wie des mit dem "i" in mim Dialekt isch.

Und mit em "y" hob i mi langsam ou aagfreundet. Ma sott uf der Houptsyte aber unsere gemeinsame Schrybwis, die mr allne ans Herz leege werred wenn se ausgearbeitet isch, erkläre. Die Dytsche schrecked sus vor dem "y" z'ruck, isch so. Wenn es abr glei erklärt wird isch der "Schreck" schnell wyder weg ;-) Ab jetzt komm ich euch also entgeege und schryb "y"! I gang momentan amol noch dem Hywis wyter obe (#Schrybig), wil mr des logisch erschint. Für Links zum gnouere nochelease, usw. wär i aber dankbar --- Schöne Grüße, Melancholie - Diskussion 17:00, 23. Nov 2004 (UTC)

PS.: Mit dr Schrybung von "Schrybwys" und "Schpylwys" hob i so myne Problem. S sieht halt ekschtrem uugwohnt us! -- MfG, Melancholie - Diskussion 17:34, 23. Nov 2004 (UTC)

[ändere] Schwyzer Portal

Hältsch du öbis davo emol Z frôge ob mer nüt uf em Schwyzer Portal 'd Syte hir chönnt uflischte? Du bisch dr Schwyzer, du musch wisse ob des öbis bringt; I als "Sauschwôb" werd mich uf jede fall nüt traue. Rechtfertigt wärs ygetlich scho: Erschtens sin 'd Schwyzer uf dere Syte hir in dr überzahl un usserdem sin warschynlich 'd unterschid zwische zum Byschpil äm Aargauer un mir, chlyner als zwische dem Aargauer un em Berner wiä dir. Usserdem hän mer drüühundert Artikel; 'd Romansch Wikipedia isch au ufglischtet un hän diä übrhaupt Ä Artikel?! Wa meinsch? --Chlämens 15:36, 9. Dez 2004 (UTC)

I glaub uf http://de.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:WikiProjekt_Schweiz/Portal chöntsch vylicht emol cho frôge (isch allerdings älles scho Ä weng alt), I han übrigens inzwische entdeggt dass der Melancholie dô au scho emol aagfrôgt hät, scheint aber nüt gnützt Z ha; vylicht hört öber uf dich. Nô viel erfolg! --Chlämens 22:38, 11. Dez 2004 (UTC)

[ändere] MediaWiki Mäldige

Grieß di J. 'mach' wust, die sind scho no do, bloß isch sit de Version 1.4 de richtige Platz bi "MediaWiki:.../gem_alsatian" (lueg: Spezial:Allmessages). I woiß allerdings it was mr mit de alte mache solled (viliicht bruuche mr die no mol ->Version 1.5 ;-). Was ma allerdings it mache darf isch bi de Yschtellunga d' Schprochyschtellung uf de z'setze! Denn isch alls uf dytsch (allerdings ou zu recht, wil die Yschtellung jo fir Nichtalemannen gedacht isch). Wil ma (noch?) nicht als yschtelle ka, sott ma d' Finger vo der Yschtellung long. Und die ganze Meldunga müsse mr jez leider verschiebe, denk i. Schaad, dass mir bi solle Änderunga nie nix mitz'schwätze hond! --- Schäne Grieß, Melancholie - Diskussion 22:01, 27. Dez 2004 (UTC)

[ändere] Admin-Bewerbig

Ich ha mi als Admin beworbe, ha jedoch gseh, dass dr einzig Bürokrat hie (Transalpin) scho sit über ei Monet "abwesend" isch. Sölli eifach warte, oder weisch du, was ig chönt mache? --Sz 18:28, 25. Jul 2005 (UTC)

Der Chlämens oder der Melancholie chönnte der ällwä besser hälffen als ig. -- j. 'mach' wust ˈtʰɔ̝ːk͡x 02:04, 26. Jul 2005 (UTC)

[ändere] Bild

Salü! Häsch du irget ä Bild für dä Artikel Bärndütsch parat? S'isch zwar ä wäng schwör für Sprochwüsseschaftlichi Artikel Bilder z'finde aber s'hät doch sicher irget öbis. Ä Yschrift uf Bärndütsch amene Huus viilycht? Des isch nämli s'einzig wo no fehlt dass dr Artikel endlich mol uf d'Houptsyte chunt. Grüess --Chlämens 04:30, 27. Dez 2005 (UTC)

[ändere] Gesamtalemannische Schrift

Kints des si http://members.aol.com/minoritas/vergflr.htm ? -- Test-tools 11:30, 3. Mär 2006 (UTC)

Na, do goht’s um d’Schwyzertütschi Dialäktschrift (also d "Dieth-Schrybung") und d’Bärndütschi Schrybwys. Boide vo deana sind etablyrt, die "Gesamtalemannische Schrift" aber (no) it!? --- MfG, Melancholie 16:19, 3. Mär 2006 (UTC)

[ändere] Gleich/Glänk/Link

Wenn i Gleicher als singular bnutzt ha isch des falsch gsi; inzwüsche machi des aber nümme. Wie gseit, des Wort isch mir nüt gläufig gsi deswege münni intuitiv Gschlecht un Deklination bnutze. I bin aber no nüt so ganz überzüügt dass Gleich = Glänk. De Luutwandel wie i füüf/föif isch sowit i weiss uf s'Hochalemannisch bschränkt gsi; vo däm her wärs e weng seltsam wenn usgrächnet e Wort usem Oberryalemannische de Wandel zeigt. Lueg emol was i ganz unte bi Mittelzeitalemannisch gschrybe ha; dr Absatz isch zwar e weng blöd formuliirt aber i ha Quelle dezue (wonni au no dezue schryb).
So e Problem ischs au wiider nüt wenn bi Artikel numme Gleicher stoht; s'müsst eigetlich jeder so clever sy s'mercke was gmeint isch wenn unterenem Wort e huufe Websyte aagebe sin. Un wiiso du jetz nooch bald emene Johr wie d'Buurefasnet hinterchumsch isch mir au e weng e Rätsel. Aber warte mer emol was dr Albärt zue däm Wort z'sage het. --Chlämens 21:40, 22. Sep 2006 (CEST)
Im Metzler Lexikon Sprach stöh aber die Bispil zum Staubsche Gsetz: "hochalemann. [føif], [fæiʃdʀ], schwäb. [fæef], [fæiʃdʀ]". I ha aagnoh, was es im Schwäbischen und im Hochalemannische git, das git's allwäg überall im Alemannische.
Mit däm Abschnitt am Ändi vo Mittelzytalemmanisch bin i genauso weni glücklech wi mit em Name Mittelzytalemannisch, wil vil Phänomen als Charakteristika vom Nideralemannische beschribe stöh, wo's doch eigetlech i mängem andere dütsche Dialäkt o git. ― j. 'mach' wust | 22:07, 22. Sep 2006 (CEST)
Gleich hed nyd z due mid "Glänk". S chùnd vù mhd. geleiche, ahd. geleih "Gelenk". S bedydyd zwoor s glyych, aber s isch nid s glyych Woord ùn hed wäge däm au nyd z due mid em Staubsche Gsez (fünf > füf, föif) oder mid em Wandel vù dänke zue deiche oder 'Anke zue Aache. Lg. Holder 18:33, 24. Sep 2006 (CEST)
Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com