Ebooks, Audobooks and Classical Music from Liber Liber
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z





Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Pal męki - Wikipedia, wolna encyklopedia

Pal męki

Z Wikipedii

 Pal męki według Lipsiusa
Powiększ
Pal męki według Lipsiusa

Pal męki lub pal (gr. σταυρóς, ξυλον). Według niektórych biblistów (H. Fulda, P. W. Schmidt, XIX/XX wiek) i wyznań religijnych (żydzi mesjanistyczni, Świadkowie Jehowy), narzędzie, na którym stracono Jezusa Chrystusa.

W grece klasycznej (500 r. p.n.e. - 350 r. p.n.e.) podstawowym znaczeniem rzeczownika σταυρóς (stauros) jest słup, pionowy pal, belka, fragment palisady. Czasownik σταυρoω (stauroō) oznacza natomiast: ogrodzić słupami, otoczyć ostrokołem, palisadą. W tym znaczeniu słów tych używał już Homer, a następnie inni pisarze klasyczni. Z czasem wyraz stauroō zaczął też oznaczać: przymocować do słupa, pala, zaś po okresie klasycznym również ukrzyżować, we współczesnym tego słowa rozumieniu.

W I wieku n.e. powszechnie używano go do opisania egzekucji, często masowych (Józef Flawiusz). Łacińskim odpowiednikiem dla greckiego słowa stauros było łacińskie słowo crux, którego podstawowym znaczeniem były: pal, szubienica, męka, katusze.

W Nowym Testamencie użyto stauros i stauroō do opisu sposobu uśmiercenia Jezusa Chrystusa. W większości przekładów tłumaczy się je na krzyż i ukrzyżowanie. Powszechnie uznają to największe kościoły chrześcijańskie i większość historyków. Niektórzy bibliści odrzucają jednak takie tłumaczenie ze względu na podstawowe znaczenie leksykalne słowa stauros, brak dokładnych opisów ukrzyżowania w Nowym Testamencie oraz brak(według nich) dowodów archeologicznych użycia krzyża w I wieku. 1

Już w dziele wybitnego znawcy starożytnego Rzymu Justusa Lipsiusa De cruce libri tres (Antwerpia, 1629) przedstawiono argumenty za stosowaniem pojedynczego pala (crux simplex) podczas wykonywania kary śmierci obok pala z poziomą belką zawieszoną na górze (crux commissa) lub na środku (crux immissa) pala (przy czym Lipsius nie neguje tradycji o ukrzyżowaniu Chrystusa z użyciem crux immissa), lecz sam wyraża następujące stwierdzenia:

"Kiedy człowiek, z rozłożonymi rękoma, czci Boga z czystym sercem, przypomina krzyż" ("De Cruce Liber Primus", s. 25)

"Na krzyżu Pana były 4 kawałki drewna, belka pionowa, pozioma, kawałek drewna pod stopy i napis umieszczony u góry" ("De Cruce Liber Primus", s. 49)

Hermann Fulda w książce Das Kreuz und die Kreuzigung (Wrocław, 1878) broni tezy, że Jezus został zawieszony na prostym palu egzekucyjnym, bez dodatkowej poprzeczki, wbitym pionowo w ziemię. Jako dowody przedstawia:

  • zwyczaj używania tego narzędzia w kaźniach bliskiego Wschodu,
  • pośrednio sam opis cierpień Jezusa,
  • liczne wypowiedzi dawnych Ojców Kościoła.

Natomiast profesor Uniwersytetu Bazylejskiego Paul Wilhelm Schmidt w dziele Die Geschichte Jesu (tom 2, Tybinga i Lipsk, 1904) szczegółowo omawia znaczenia słowa stauros i dochodzi do podobnego wniosku, że narzędziem, na którym zawieszono Jezusa był pal.

Dodatkowym argumentem wysuwanym przez zwolenników tego poglądu jest kilkakrotne użycie w Nowym Testamencie innego greckiego słowa o podobnym znaczeniu: ξυλον (ksýlon, dosłownie belka, drewniany słup), w większości przekładów Biblii tłumaczonym na "drzewo" (Dzieje Apostolskie 5:30, 10:39, 13:29; List do Galatów 3:13; 1 List Piotra 2:24).

1  Według książki Stanisława Kobielusa "Krzyż Chrystusa. Od znaku i figury do symbolu i metafory" (PAX, Warszawa 2000) istnieją gemmy pochodzące z późniejszych okresów (II i III) wieku przedstawiające ukrzyżowanie Jezusa Chrystusa na krzyżu z belką poprzeczną.


[edytuj] Wypowiedzi Ojców Kościoła

Tzw. List Barnaby (prawdop. ok.130)

  • "Podobnie także na krzyż [gr. stauros] wskazuje [Bóg] słowami innego proroka: 'Kiedy to wszystko zostanie dokonane? Pan mówi: kiedy drzewo [gr. ksylon] legnie i kiedy z drzewa krew pocieknie" (12:1)
  • Powołując się na Mojżesza (Wj 17:11) mającego wzniesione ręce do góry stwierdza, że ten gest był "zapowiedzią krzyża [gr. stauros] i Tego, który miał cierpieć" (12:2)
  • Powołując się, na miedzianego węża, którego Mojżesz (Lb 21:8) miał wystawić "na widok wszystkich", jako pierwowzór śmierci Jezusa, cytuje: "Mojżesz powiedział do nich: 'Jeśli ktoś z was zostanie ugryziony, niechaj przyjdzie do węża zawieszonego na drzewie [gr. ksylon] i będzie pełen nadziei". (12:5-7) (por. Jn 3:14n)

Meliton z Sardes w "Homilii Paschalnej" (2 połowa II w.)

  • Pisząc Chrystusie: "Wieczorem zabity, a nocą pogrzebany. Na drzewie [gr. ksylon] Jego kości nie połamano." (w. 71)
  • " Powiesili Tego, co ziemię zawiesił, przebodli tego, co niebo rozpostarł, przybili do drzewa [gr. ksylon] Tego, co wszystko utwierdził (...) był obnażony na drzewie [gr. ksylon]." (w. 95)
  • "On został zawieszony na drzewie [gr. ksylon]." (w. 104)

Justyn Męczennik (ur.100):

  • w "Dialogu z Żydem Tryfonem" (40:3) pisze o krzyżu: "A dalej rozkaz, by baranka pieczono w całości był symbolem męki krzyżowej, którą Chrystus miał wycierpieć. Baranka bowiem przy pieczeniu rozciąga się w kształt krzyża. Jeden prosty rożen przechodzi przez niego od dolnych członków aż do głowy, drugi przez grzbiet i do niego przywiązuje się nogi barankowe"; (91:2)
  • "W krzyżu bowiem stoi pionowo jedna belka, której wierzchołek ma kształt rogu. Do niej przymocowana jest belka poprzeczna..." por. "Apologia" (I:60,1)
  • "Biorąc krzyż za literę X [chi] orzekł, że (...) najwyższa potęga rozpostarła się po całym świecie na kształt owej litery"

Tertulian (ur.155):

  • "My czcimy krzyż, wraz z belką poprzeczną (...) Wam natomiast należy się tym większa nagana, że poświęcacie okaleczone i pozbawione gałęzi drzewo, które inni poświęcili bóstwu w całości" ("Do pogan" 1,12)
  • "My w każdym razie czcząc krzyż modlimy się do zupełnego i całego Boga" ("Apologetyk" 16,7)
  • "Dla nas ochroną jest wiara. Jeśli ona nie jest wyczerpana (...) to trzeba tylko zrobić znak krzyża, wymówić jej przyrzeczenie..." ("Lekarstwo na ukłucie skorpiona" 1)
  • "przy każdej czynności dnia codziennego znaczymy czoło znakiem krzyża" (De corona 3)

Hipolit Rzymski (ur. przed 170):

  • "Starajcie się zawsze osłaniać swe czoło znakiem krzyża. Jest to bowiem znak męki, dany przeciwko szatanowi, jeżeli ktoś czyni go z wiarą, a nie dla dogodzenia ludziom..." ("Tradycja apostolska" 42)


[edytuj] Ryciny Justusa Lipsiusa z książki "De Cruce Liber Tres"

[edytuj] Zobacz też

Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com