Mode 'e dicere
Da Wikipedia.
Chist' articulo è sulo na bozza (stub). Si ce pò ddà na mano, p' 'o ffà addeventà nu poco meglio, spriemme ccà. Pe ssapé comm' he 'a fà, guarda ncopp' ê cconvenzioni 'e Wikipedia.
Pe ssapé quale so' tutte quant''e stub, vaje a vedé 'a categoria stub
Énnece |
[càgna] Mode 'e dicere napulitane
[càgna] A
- Abbascie a 'o maciello = Giù al macello, in località Calastro .
- 'A campana primma dice "dongo" e poi dice "damme" = Letteralmente, la campana prima dice "do" e poi dice "dammi"; in senso lato, bisogna dare per ricevere.
- A bbona 'e Ddio = Come Dio vuole.
- 'A macchinetta 'e Onna Richetta = Masturbazione femminile.
- Arape 'a vocca comme a nu cesso = In senso lato; quando parla è molto sboccato e volgare.
- Arrassusìa, 'nfunno 'e mare= Nella malaugurata ipotesi in cui.
- Aùmm aùmm = Silenziosamente, con fare indifferente e furtivo.
- 'A gallina fa ll'uovo e 'o gallo ce abbruscia 'o culo = Una persona si impegna faticosamente per fare qualcosa che può essere utile a tutti, ne viene un'altra e critica il modo in cui è stata fatta .
- 'A mala nuttata e 'a figlia femmena = Al danno si aggiunge la beffa.
- 'A mala nova'a porta 'o viento = Le cattive notizie volano.
- Alleria 'e piazza, tribbule 'e casa = Chi si mostra allegro in pubblico può nascondere angustie familiari.
- A carocchia a carocchia Pulecenella accedette 'a mugliera = Danni insignificanti, se ripetuti continuamente, possono causare enormi rovine.
[càgna] C
- Campà annascuso d''o Pataterno = Essere misantropo
- Chi chiagne, fotte a chi ride = Chi si lamenta, riesce a fregare anche chi è soddisfatto della sua posizione sociale. In senso lato; chi abitualmente si lamenta, quasi sempre, riesce a fregare anche chi stà meglio di lui.
- Chillo vò trasì, pe' forza, dinte 'a scazzetta d' 'o preveto = Quella persona vuole entrare, a tutti i costi, in cose che non lo riguardano per niente.
- Crik cumanna a Crok = E' un modo di dire che serve ad indicare la cattiva abitudine di scaricare sempre a qualcun altro compiti e responsabilità.
- Curto e malencavato = Corto e malmesso. Lo si dice delle persone basse.In senso lato significa; è basso ma molto furbo.
- Chi cumann' nun suda = Chi ordina di fare delle cose è sempre quello che fatica di meno
[càgna] D
- Dicette 'o pappice n'faccia 'a noce: "Damme 'o tiempo ca te spurtoso" = Chi è costante raggiungerà il suo scopo (la vendetta è un piatto che va consumato freddo).
[càgna] E
- È accuppatura de' fasule = E' la schiuma dei fagioli in ebollizione. In senso lato, riferito ad una persona; è proprio una schifezza .
- È 'a fina d' 'o munno = E' eccezionale.
- È gghiuto 'a acit' = Ha perso le specifiche proprietà organolettiche. In senso lato: la situazione è sensibilmente peggiorata.
- È gghiùte a fernì 'a carne 'a sotto e 'e maccarùne 'a coppa = Si è ribaltata la situazione.
- È gghiuto c' 'a capa dinte 'o sicchio = E' finito con la testa nel secchio. In senso lato; si è andato cercando i guai con le proprie mani.
- È nu perocchie 'e merda = E' esageratamente avaro.
- È nu strunzo c"o core = E' veramente molto stupido.
- È pigliàto 'a ruceliàta = Ti sei fatto fregare, hai preso la fregatura, ti è andata male.
- Esce p''a porta e trase p' ' a fenèsta = Viene estromesso da una situazione ma, riesce sempre a trovare il modo come fare per potervici rientrare , attraverso uno stratagemma.
- E po' dice ca Pasca vene 'e sabato = E poi dice che Pasqua viene di sabato. In senso lato vuole significare che, si tende a negare una cosa più che evidente .
[càgna] F
- Facèsse na culàta e ascèsse 'o sole = Farei una volta il bucato ed avessi la fortuna di veder uscire il sole. In senso lato; mai una volta che mi apprestassi a fare una qualsiasi cosa e la sorte non mi fosse nemica.
- Farse 'a barba a zizza 'e pacchiàna = Radersi con cura ottenendo una rasatura liscia e morbida .
- Farse 'a croce cu 'a mana smerza = Farsi il segno della croce con la mano sbagliata. In senso lato; iniziare un qualche cosa e già dall'inizio, accorgersi che non va bene. o anche, iniziare male una giornata.
- Fernì a tarallùccio e vino = Terminare una discussione o una controversia,dopo accese diatribe, finendo con una soluzione che fa felici tutti quanti.
[càgna] G
[càgna] H
[càgna] I
- I' vengo d'o muorto e tu dice ca è vivo = Io vengo adesso da una visita di condoglianze al defunto e tu insisti nel dire che è ancora vivo. In senso lato; io sono sicurissimo di quello che dico, per averlo constatato di persone e tu , insisti nel negare l'evidenza dei fatti.
[càgna] L
- L’asteco chiove e ‘a fenesta scorre. = Le cose stanno messe veramente male.
- Levàteme 'o "don" e aumentàteme 'a semmana = In senso lato; toglietemi i titoli, perchè non mi fruttano niente, e siate più concreto nel darmi le cose che veramente mi possono servire.
- L'uòcchie sò peggio de' scuppettàte = L'invidia degli altri è peggio di una fucilata.
[càgna] M
- Mazzàte 'a cecàte = Botte da orbi. Picchiarsi in modo esagerato.
- Mbruscenàrse dinte 'a farina = Approfittare dell'occasione.
- Me pàreno Crik e Crok = Mi sembrano Crik e Crok. In senso lato; danno l'impressione di essere due persone molto affiatate.
- Me pare na mùchia sorda = Mi sembra una gatta sorda. In senso lato; mi sembra una persona tranquilla ma...
- Me pare peggio 'e n'ebreo = E' una persona che dà l'impressione di essere molto avaro.
- Me stò puzzanno 'e famme= Stò digiuno ed ho una fame indescrivibile.
- Me staie purtanno pe’ viche e vicarielle. = Stai tergiversando, cercando di conforndermi le idee.
- Me stò puzzanno 'e friddo = Stò soffrendo tantissimo il freddo.
- Me taglio 'e cchiù luònghe = Me ne frego altamente.
- Miètte ‘a recchia nterra e vide che se dice... = Come gli indiani d’America mettevano l’orecchio appoggiato al terreno per sentire il rumore degli zoccoli dei cavalli in arrivo, in senso lato significa: presta attenzione a quello che si dice in merito ad un argomento o ad una certa situazione . Senti quello che si dice in giro, in relazione a...
[càgna] N
- Na scarrecàta 'e pàcchere = Una mitragliata di schiaffi.
- Nce n'ha dato, una pe' bèvere e n'ata pe' sciacquà = Gliene ha date di santa ragione. L'ha picchiato e malmenato di brutto.
- Nce n'ha ditto, una pe' bèvere e n'ata pe' sciacquà = Gliene ha dette di tutti i colori. L'ha ingiuriato in malo modo.
- Nce vulèsse na cucchiàra 'e càvece mmocca = Ci vorrebbe una cucchiaiata di calce sulla bocca per chiudergliela e non fargli dire più cretinate. E' usanza rivolgere questa frase a chi non sà quello che dice o a chi parla in modo , quasi sempre errato.
- Nu cuòfeno 'e mazzàte = Picchiarsi in modo esagerato, dandosi botte in modo selvaggio.
- Nun ammiscàmmo 'a lana cu 'a seta = Non confondiamo le cose.
- Nun è doce 'e sale = E' una persona con la quale è molto difficile averci a che fare. E' una persona che sà farsi rispettare.
- Nun facìmmo ascì l'acqua fora 'o pignàto = Non facciamo uscire l'acqua fuori della pentola. In senso lato; facciamo in modo di non andare oltre nella discussione, correndo il rischio che poi, possano venire fuori argomenti spiacevoli...
- Nun pave manco 'e Sante Messe = Non paga neanche l'offerta per le messe di suffragio. In senso lato; E' la quintessenza dell'avarizia.
- Nun truova pace = Non trova pace. Dicesi di persona visibilmente inquieta ed insoddisfatta, proverbialmente molesta, che tipicamente cerca sollievo alla propria condizione esistenziale intraprendendo una gran copia di attività essenzialmente futili o cercando di trasferire sul prossimo il proprio disagio. Cfr. "Tene l'artéteca"
[càgna] O
- 'O patapàte 'e l'acqua = Un diluvio di acqua. Quando piove in modo incessante e tempestoso.
- 'O patatèrno s'è scurdàto 'e l'acqua = Dio si è dimenticato della pioggia che stà cadendo. In senso lato; piove a dirotto ed incessantemente.
- O rippa o rappa = In un modo o nell'altro
- 'O tiempo s'è miso mpucundrìa = Il tempo si è fatto uggioso, la giornata è diventata grigia. In senso lato; le cose si sono messe male.
[càgna] P
- Pàcchere a tarantèlla = Una sequenza di schiaffi, quasi a ritmo musicale.
- Patapàte 'e ll'acqua = Una pioggia forte, improvvisa
- Piglià nu bagno = Prendere un bagno. In senso lato; prendere una fregatura
- Praticànno c' 'o zuòppo se mpara a zuppechià = Praticando una persona claudicante, se ne apprende come imitarne l'ahandica. In senso lato: Frequentando con assiduità un certo tipo di persona con cattive abitudini, se ne assimilano usi, costumi e difetti.
- Pure ‘e pùllece tèneno ‘a tosse = Anche le pulci hanno la tosse. In senso lato; anche le persoone insignificanti vogliono dire la loro o contare qualcosa.
- Prumètte certo e vene meno sicuro = Promette con convinzione epoi viene meno sicuramente. In senso lato; dare delle garanzie, delle certezze e poi venire meno, immancabilmente.
[càgna] Q
Quann buon buon...= al massimo,...
[càgna] R
[càgna] S
- Schezzechèa ma, doce doce = Pioviggina ma, con una pioggerellina leggere leggera.
- Sciaqua Rosa e bive Agnese, ca nce stà chi nce fa 'e spese. = Darsi al consumo eccessivo, godendo di tutto, senza tralasciare niente, che poi, alla fine, si trova sempre qualcuno che ne paga le conseguenze.
- Scutuliàrse ‘e pùllece ‘a cuòllo = Togliersi le pulci da dosso. In senso lato; Dcaricarsi delle responsabilità che gli competono.
- S'è arapùto 'o cielo = Stà piovendo a dirotto.
- Se fa notte e marìtemo nun s’attèrra = Fa notte e mio marito deve essere ancora sepolto. In senso lato; Passa il tempo e quella determinata situazione non si riesce a risolverla.
- S'è miso 'o scuòrno nfàccia = Si è coperto di vergogna.
- Se rispètta ‘o cane p’ ‘ o padrone = Si rispetta il cane per il padrone. In senso lato; Bisogna avere riguardo anche di quelle persone che, pur essendo mediocri, appartengono però a gente perbene.
- Se so' abbuffàte 'e mazzàte = ae le sono date di santa ragione.
- Si na bellezza 'e mare, nu purpo affocato (anche, Si na bellezza 'e ceramica, nu cess'). = Si dice, scherzosamente, a persone che si vuole criticare per la bruttezza.
- Sparte ricchezza e addeventa puvertà. = Quando a dividere dei beni si è in troppi, non ne gode nessuno.
- Stà allisciànno n’atu tre...= ( Modo di dire preso a prestito dal gioco del tresette). In senso lato: sta facendo presente un’altra situazione; sta avanzando delle altre pretese.
- Stà tutta sbattùta = E' tutta sconvolta.
- Storta va, dritta vene = In senso lato; anche una situazione che , inizialmente sembra andare male, poi piano piano, si aggiusta, fino ad ottenere un buon risultato.
[càgna] T
- Te manca l'asso 'o doje e 'o tre = Ti manca tutto, anche l'indispensabile.
- Tene 'a capa ca và a viènto = Ha la testa che gira come il vento . In senso lato; è una persona che non dà affidamento.
- Tene 'a capa sulo pe' spàrtere 'e rècchie = Ha la testa solo per dividere le orecchie. In senso lato; ha una testa priva di cervello.
- Tene 'a fàccia de' ccorne = Vedi " Tene 'a faccia de' zoccole vecchie".
- Tene 'a faccia de' zòccole vecchie = Ha la sfrontatezza delle prostitute di lungo corso.
- Tena 'a sciòrta cchiù nera d' 'a mezanòtte = Ha una sfortuna nera.
- Tene l'uòcchie ncuòllo Ha gli occhi addosso. In senso lato; è una persona che si porta addosso, l'invidia della gente.
- Tenè ‘a votta chièna e ‘a muglièra mbriàca = Avere la botte piena e moglie ubriaca. In senso lato; non voler rinunciare a niente .
- Tene ‘o vacìllo d’oro e nce jetta ‘o sango a dinto = Ha la fortuna dalla sua parte , non gli manca niente eppure non riesce a godere di quello che ha.
- Te sì pigliàto a chillo pe’ cupièrchio = Ti sei sposata quella persona , per coprire la tua precedente vita dissoluta.
- Te tengo appìso a l’ùrdemo buttòne d’ ‘a vrachètta = Ti tengo appeso, come ciondolo, all’ultimo bottone della patta dei pantaloni. In senso lato; Ti considero una nullità .
- T’hè fatto ‘e cunte senza ‘o tavernàro = Hai fatto i conti senza l’oste . In senso lato, Le cose non ti sono riuscite come ti saresti aspettato che fossero.
- T'hè rusecato 'a funa = Hai consumato tutto quello che avevi a disposizione, pertanto, sei arrivato alla resa dei conti.
- Trase p' ' a porta e esce è p''a sacrestìa = Entra dalla porta ed esce dalla sacrestia. In senso lato ha lo stesso significato di " Esce p''a porta e trase p''a fenesta " .
- Trasì 'e sicco e mètterse 'e chiàtto = Entrare di lato, di profilo, per il poco spazio disponibile e poi, piano piano, trovare posto comodamente . In senso lato: Approfittare di un'opportunità, entrando in una certa situazione, in modo quasi inosservato, anonimo, e poi, una volta dentro, riuscire a trovare una collocazione talmente buona, da poterne profittare e fare i propri comodi ed i propri interessi.
[càgna] U
[càgna] V
- Va truvànno ‘o cocco ammunnàto e bbuòno = Cerca il cocco già sbucciato. In senso lato; vorrebbe avere le cose già fatte ed ottenere risultati facili facili e senza fatica.
- Vaco pe' me fà 'a croce e me ceco l'uòcchie = Vado per farmi il segno della croce e , con un dito, mi ferisco un occhio. In senso lato, cercare di fare una cosa buona ed ottenerne invece come risultato, una cosa cattiva.
- Votta 'a pretèlla e nascònne 'a manèlla! = Nascondersi dietro la falsità. Fare un'azione malvagia e poi cercare di nascondere il proprio cattivo operato con apparente indifferenza.
- Va truvànno a Cristo 'a dint' 'e lupìni= commettere consapevolmente un errore irreparabile e poi cercare una soluzione impossibile da trovare.
[càgna] Z
- Zittu zittu e cacchio cacchio = Moggio moggio e tomo tomo. In senso lato; con fare furtivo e silenzioso, oltrechè con indifferenza.
- Zittu zittu, mmieze ‘o mercato = Riuscire a passare inosservato, anche in mezzo a molte persone. O anche, riuscire a fare le proprie cose, senza che gli altri se ne accorgano.
- Zumpà da l'asteco 'a fenesta = Fare i salti mortali pur di riuscire ad ottenere un risultato positivo.