Aptarimas:Hobitas (1937 knyga)
Straipsnis iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.
- Šalinu rinktinių kat., paliekamas kaip kandidatas tapti pavyzdiniu. --Atlantas 17:47, 30 Birželio 2006 (EEST)
[taisyti] Nykštukai
Suprantu, kad dvarfai ar dvorfai vaidmenų žaidimų rately skamba daug šauniau, nei nykštukai. Tačiau enciklopedijoje siūlau naudoti pastarąjį terminą. Tai yra lietuviškas žodžio dwarf vertimas, be to - būtent toks naudojamas ir Tolkino knygų lietuviškame vertime. --Nomad 04:43, 27 Rugpjūčio 2005 (EEST)
- Viena bėda su nykštukais - tai labai nevienareikšmis terminas, tai vos ne tas pats kas jungtinę karalystę vadinti didžiąja britanija. Tik pastaruoju atveju egzistuoja vertimas, o su dwarf'ais - ne. knutux 08:50, 27 Rugpjūčio 2005 (EEST)
Taip, lietuvių kalboje tikslių atitikmenų įvairiems kitų tautų mitologiniams padarams nėra. Tačiau nykštukas (kaip jį įsivaizduos dauguma žmonių), mano manymu, pakankamai tiksliai atitinka Viduržemio dvorfus: mažas, su barzda, smailėjančiu gobtuvu ;) Žymiai prasčiau būtų enciklopedijoje vartoti kitus terminus, nei aprašytose knygose. --Nomad 12:26, 27 Rugpjūčio 2005 (EEST)