토론:알래스카 매입
위키백과 ― 우리 모두의 백과사전.
[편집] 매입이냐 매매냐
매입이라는 말은 미국의 입장에서 영토를 매입한 것만을 따지는 것일 수도 있겠습니다. 러시아의 입장에서는 영토 매각이 되는 것이지요. Alaska purchase라고 하면 매입이 되는데 이건 미국 입장에서만 그런 것이겠지요. 이걸 매매로 해야할지 매입으로 해야할지를 잘 모르겠군요. 일단 내용상 미국 중심적 입장으로 서술되어 있긴 합니다. 이미 구입에서 매입으로 한번 바꿔서 다시 바꿔야 될지 생각 중입니다. 지금까지 번역은 거의 제가 한 것이지만 그래도... 매매로 바꾸는 것을 찬성하시는 분이 있으면 그 때 바꾸도록 하겠습니다. --염재현 2006년 6월 13일 (화) 13:17 (KST)
매매라고 쓰거나, 매입이라는 용어가 적절할 때는 '미국의 알래스카 매입'으로 명시해 주는 것이 옳다고 봅니다. 그리고 내용상은 물론이고 문장의 의미 면에서도 미국을 주어로 해서 서술된 부분이 많군요.
한 역사가가 여론에 불평이 많았다고 요약한 것처럼 대체적으로 부정적이었다
이런 부분도 '미국 여론'이라는 말이 추가되어야 할 부분이 아닐까요. --Kanie 2006년 6월 13일 (화) 14:16 (KST)
- 그렇습니다. 좋은 지적 하셨습니다. 한동안 둘러볼 여유가 없어서 답글이 달려있는지도 몰랐네요. 수정하도록 하겠습니다. 이처럼 명확한 부분은 그냥 직접 수정하셔도 괜찮았을 텐데요. 감사합니다. --염재현 2006년 7월 23일 (일) 15:39 (KST)