Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
When the Ship Comes In - Wikipedia

When the Ship Comes In

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.

Questa voce è da wikificare

Questa voce riguardante un argomento di musica necessita di essere "wikificata", ovvero formattata secondo gli standard di Wikipedia (vedi l'elenco delle voci da wikificare). Modifica questa voce (anche se non sei esperto di musica) seguendo le linee guida di Wikipedia e poi rimuovi questo avviso. (voce segnalata nel mese di novembre 2006) Vedi anche: Progetto musica Portale musica

When the ship comes in “Quando la nave attraccherà” è una canzone di Bob Dylan molto poco conosciuta dal pubblico italiano, nonostante sia una delle più significative e belle creazioni dell’autore nel suo primo periodo, quello del folk e della contestazione, quando era visto alla stregua di un messia. Fu pubblicata nel 1964 nell’album The Times They’re a-Changing, nel quale risalta per il ritmo vivace in mezzo ad altre composizioni più cupe e monotone. La parte musicale è molto semplice, basata su un giro circolare di chitarra acustica su cui si inserisce la voce, e intermezzi di armonica; il testo ricco di rime interne e allitterazioni accentua la musicalità del tutto. Il canto è profetico, nasale e appassionato: fin dal primo verso (The time will come up/when the wind will stop, “Il tempo giungerà / quando il vento si fermerà) assume il tono solenne di chi annuncia la fine (o l’inizio) del mondo. Il tema non è nuovo, ma svolto con vena esemplare: una metaforica nave viaggia in mezzo a mille insidie, diretta verso un fantasmagorico porto al quale attraccherà nell’ora in cui i “nemici” saranno sconfitti. Da notare l’uso della specifica parola “nemici”: a quel tempo Dylan aveva una certa propensione a dividere il mondo fra ciò che riteneva buono e ciò che riteneva cattivo, fra “nemici” e “amici” a suo insindacabile giudizio, come ammetterà più tardi in My Back Pages (I screamed/lies that life is black and white, “gridavo bugie che la vita è bianca e nera”). Il testo si dipana fra descrizioni della natura giubilante (the fishes will laugh /as they swim out of the path, “e i pesci rideranno/quando nuoteranno fuori dalla scia”) e impennate metaforiche (the chains of the sea/ will have busted in the night, “le catene del mare/saranno spezzate nella notte”), per giungere alle ultime strofe, dove si descrive il risveglio improvviso dei nemici, che si sforzano in tutti i modi di “fare fronte alle domande” incalzanti, senza potere nulla contro l’umanità scatenata loro contro (and like pharao’s tribe/they’ll be drowned in the tide/and like goliath they’ll be conquered, “e come le armate del faraone/saranno annegati nella marea/e come Golia saranno sconfitti”, è il verso conclusivo). In una semplice canzone di due minuti e mezzo Dylan riesce a condensare il secolare tema romantico dell’uomo in lotta con un nemico enormemente più forte e la stessa lotta per i diritti civili in America, che in quegli anni viveva una fase cruciale – è facile riconoscere nei “nemici” che dicono “Faremo fronte alle vostre domande” leader politici o personaggi di rilievo desiderosi di difendersi presso l’opinione pubblica – entrambe inserite in un ottica biblica di ineluttabilità e di certezza di vittoria, riscontrabile sia nelle citazioni dirette delle armate del faraone e di Davide e Golia sia e soprattutto nel tono solenne della voce; Dylan non invoca né spera, semplicemente racconta ciò che accadrà quando la nave attraccherà, senza lasciar trasparire dubbi sul dovuto e voluto trionfo. In questo senso un modello plausibile può essere quella [[We shall overcome]] cantata dal compagno di folk Pet Seeger, anch’essa granitica nella fede in un futuro successo.

Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com