Mazurek Dąbrowskiego
Izvor: Wikipedija
Mazurek Dąbrowskiego je poljska nacionalna himna, a 1797. ju je napisao Józef Wybicki.
Pjesma se u početku zvala "Pjesma poljskih legija u Italiji" ("Pieśń Legionów Polskich we Włoszech"), a bila je poznata i pod imenom "Poljska nikad neće umrijeti", prema početnim stihovima "Jeszcze Polska nie zginęła". Ove se riječi često krivo navode kao neslužbeni poljski državni moto.
[uredi] Stihovi na poljskom i engleskom
Mazurek Dąbrowskiego (poljski) | Dąbrowski's Mazurek (engleski) |
Jeszcze Polska nie zginęła, | Poland has not yet perished, |
Póki my żyjemy. | as long as we live. |
Co nam obca przemoc wzięła, | Whatever foreign force took from us, |
Szablą odbierzemy. | we'll retake by sabre. |
Marsz, marsz, Dąbrowski, | March, March, Dąbrowski, |
Z ziemi włoskiej do Polski, | from Italian land to Poland. |
Za twoim przewodem | Under your lead, |
Złączym się z narodem. | we'll unite with the nation. |
Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę, | We'll cross Vistula, we'll cross Warta, |
Będziem Polakami, | We'll be Polish people. |
Dał nam przykład Bonaparte, | Bonaparte showed us an example |
Jak zwyciężać mamy. | how we should win. |
Marsz, marsz, Dąbrowski… | March, March, Dąbrowski… |
Jak Czarniecki do Poznania | Like Czarniecki to Poznań, |
Po szwedzkim zaborze, | after Swedish occupation, |
Dla ojczyzny ratowania | To save fatherland, |
Wrócił się przez morze. | returned across the sea. |
Marsz, marsz, Dąbrowski… | March, March, Dąbrowski… |
Już tam ojciec do swej Basi | And over there, a father tells his Basia, |
Mówi zapłakany: | crying: |
"Słuchaj jeno, pono nasi | "Listen, it sounds like ours |
Biją w tarabany." | are drumming the military drums." |
Marsz, marsz, Dąbrowski… | March, March, Dąbrowski… |
Niemiec, Moskal nie osiędzie, | German, Russian won't settle down |
Gdy jąwszy pałasza | When we'll take our armour |
Hasłem wszystkich zgoda będzie | Our keynote will agreement |
I Ojczyzna nasza | and our Fatherland be |
Marsz, marsz, Dąbrowski… | March, March, Dabrowski… |
Na to wszystkich jedne głosy | And so, all voices sing in unison |
Dosyć tej niewoli! | Enough! This slavery must end! |
Mamy Racławickie kosy | We have scythes of Racławice |
Kościuszkę, Bóg pozwoli. | and Kościuszko, so our God will allow. |
Marsz, marsz, Dąbrowski… | March, March, Dąbrowski… |
[uredi] Vanjske poveznice
- Mazurek Dąbrowskiego (mp3)