Ebooks, Audobooks and Classical Music from Liber Liber
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z





Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Vulgata – Wikipedia

Vulgata

Wikipedia

Kansilehti paavi Klemens VIII:n Vulgatasta 1500-1600-luvulta
Suurenna
Kansilehti paavi Klemens VIII:n Vulgatasta 1500-1600-luvulta

Vulgata on latinankielinen Raamatun käännös. Sen käänsi 400-luvulla Pyhä Hieronymus paavi Damasus I:n toimeksiannosta.

Vulgatan nimi tulee sanoista versio vulgata, eli "yleinen versio". Vulgata oli ensimmäinen, ja pitkään ainoa, Raamatun versio, jossa Vanha testamentti oli käännetty suoraan hepreankielisistä alkuteksteistä, eikä kreikankielisestä Septuagintasta. Tyyliltään Vulgata ei ole taideproosaa, vaan oppimattomalle kansalle tarkoitettua tekstiä, erotuksena klassisesta latinasta, jonka myös Hieronymus hyvin taisi. Vulgata suunniteltiin sekä täsmällisemmäksi että helpommin ymmärrettävämmäksi, kuin aiemmat latinankieliset Raamatun käännökset. Vulgatan teksti oli usein lähellä alkukielen rakenteita, eli käännös oli tehty sanavastaavuuden periaatteella.

[muokkaa] Esimerkki

Toinen kuva Klemens VIII:n Vulgatasta
Suurenna
Toinen kuva Klemens VIII:n Vulgatasta

Esimerkki Vulgatan latinasta:

Puer autem crescebat et confortabatur plemus sapientia, et gratia Dei erat in illo.
Et ibant parentes eius per omnes annos in Ierusalem in die sollemni Paschae. Et cum factus esset annorum duodecim, ascendentibus illis Ierosolymam secundum constuetudinem diei festi, consummatisque diebus cum redirent, remantsit puer Iesus in Ierusalem, et non cognoverunt parentes eius. Existimantes autem illum esse in comitatu venerunt iter diei et requirebant eum inter cognatos et notos; et non invenientes regressi sunt in Ierusalem requirentes eum.
Et factum est, post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio doctorum, audientem illos et interrogantem eos. Stupebant autem omnes, qui eum audiebant, super prudentia et responsis eius. Et videntes admirati sunt. Et dixit mater eius ad illum: "Fili, quod fecisti nobis sic? Ecce pater tuus et ego dolentes quaerebamus te". Et ait ad illos: "Quid est, quod me quaerebatis? Nesciebatis, quia in his, quae Patris mei sunt, oportet me esse?" Et ipsi non intellexerunt verbum, quod locutus est ad eos.
Et descendit cum eis et venit Nazareth et erat subditus illis. Et mater eius conservabat omnia verba haec in corde suo. Et Iesus proficiebat sapientia et aetate et gratia apud Deum et homines. (Evangelium secundum Lucam 2:40-52.)


Ja sama suomeksi:

Lapsi puolestaan kasvoi ja vahvistui täyttyen viisaudella, ja Jumalan armo oli hänen päällään.
Ja hänen vanhempansa menivät joka vuosi Jerusalemiin pääsiäisjuhlan aikana. Ja kun hän oli varttunut kaksitoistavuotiaaksi, he vaelsivat ylös Jerusalemiin juhlan tavan mukaan, ja kun he päivien päätyttyä lähtivät paluumatkalle, Jeesus-poika jäi Jerusalemiin, eivätkä hänen vanhempansa sitä huomanneet. Mutta arvellen hänen olevan mukana seurueessa he kulkivat päivämatkan ja etsivät häntä sukulaisten ja tuttavien joukosta; ja kun eivät löytäneet, he palasivat Jerusalemiin etsien häntä.
Ja tapahtui, että kolmen päivän kuluttua he löysivät hänet pyhäköstä, missä hän istui opettajien keskellä kuunnellen heitä ja kysellen heiltä. Mutta kaikki, jotka häntä kuulivat, ihmettelivät hänen ymmärrystään ja vastauksiaan. Ja hänet nähdessään vanhemmat hämmästyivät, ja hänen äitinsä sanoi hänelle: "Poikani, miksi teit meille näin? Katso, sinun isäsi ja minä olemme huolestuneina etsiskelleet sinua." Ja hän sanoi heille: "Minkä takia etsiskelitte minua? Ettekö tienneet, että minun pitää olla tässä, mikä on Isästäni lähtöisin?" Eivätkä he ymmärtäneet snaa, jonka hän puhui heille.
Ja hän vaelsi heidän kanssaan alas ja tuli Nasaretiin ja oli heille alamainen. Ja hänen äitinsä säilytti kaikki nämä sanat sydämessään. Ja Jeesus varttui viisaudessa, iässä ja armossa Jumalan ja ihmisten edessä. (Evankeliumi Luukkaan mukaan 2:40-52., KR 1933/38)

[muokkaa] Aiheesta muualla

  • Vulgata latinaksi (The Latin Library)


Tämä kirjaan liittyvä artikkeli on tynkä.
Voit auttaa Wikipediaa laajentamalla artikkelia.
Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com