Ebooks, Audobooks and Classical Music from Liber Liber
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z





Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Arutelu:Jan Amos Komenský - Vikipeedia, vaba entsüklopeedia

Arutelu:Jan Amos Komenský

See on kah maha kirjutatud samast allikast, kust Forseliuse artikkel. Kuna artikkel on lühike on ka kerge sõnastust muutes talle uus nägu anda. Kat. ei peaks olema mitte "Tšehhi", vaid "Tšehhi inimesed".Siim 15:29, 10 Nov 2004 (UTC)

Küsimus - kui tšehhid ise a (amos) peale mingit märki ei pane, miks see siinses artiklis on? - Ahsoous 12:41, 14 Nov 2004 (UTC)

Mina leidsin pika A-ga kuju ENE 1. väljaandest. Kui see ei ole õige, siis palun paranda ära. Andres 14:33, 14 Nov 2004 (UTC)
ega minagi tea, mis õige on (seetõttu jätsin ja jätan ka puutumata), aga vähemalt sain tekkepõhjuse teada. - Ahsoous 15:02, 14 Nov 2004 (UTC)
"Jan Ámos Komenský" esineb Google'i järgi 4190, korda, "Jan Amos Komenský" 7320 korda. Seega on tegemist rööpvariantidega. Ma ei tea, kumba eelistada, aga tšehhi keeles on kindlasti õige "Komenský", mitte "Komensky". Soovitaksin sama nimekuju, mis on EE-s. Andres 20:42, 15 Nov 2004 (UTC)
Ma küsisin ühelt filoloogilt, kes ütles, et eesti keeles "Jan Amos Komensky", tsehhi keeles " "Jan Amos Komenský" ja poola keeles "Jan Ámos Komenský". Ma arvan, et võiks kõiki kolme erinevust kasutada? Paul 21:52, 15 Nov 2004 (UTC)
See filoloog ei olnud pädev. "Jan Amos Komensky" on mugandvorm nende jaoks, kes ei saa või ei viitsi diakriitilisi märke kasutada. Poolapärane nimekuju on "Jan Amos Komeński", mille poola viki ka ära toob. Poola vikis on artikli pealkiri "Jan Ámos Komenský", mis on tšehhipärane nimekuju. Miks tšehhi keeles nimetarvitus kõigub, seda ei tea. Aga ma küsin seda tšehhide käest. Slovakid kirjutavad mõnikord ka "Ján Amos". Me peaksime tegema ümbersuunamise kõigi nimekujude alt ning asja ka artiklis selgitama, aga artikli pealkirjaks peaks olema õige tšehhikeelne

nimekuju. Andres 08:34, 16 Nov 2004 (UTC)

Eesti keeles muidugi ei ole selliseid tähti nagu "ý" või "Á", mis aga siiski ei tähenda, et tema nime peaksime kirjutama ilma diakriitiliste märkideta. Üritame nimede puhul võimalikult palju säilitada algupära. Siim 23:13, 15 Nov 2004 (UTC)
Czech spelling is Jan Ámos Komenský [Jan A:mos Komensky:], but old Czech spelling is Jan Amos Komenský [Jan Amos Komensky:]. Vrba from Czech rep.
No, that's a mistake: The proper form is without any question Amos with no accent; that's how he signed himself and how today's encyclopedias list him (I just re-checked in several including en:Otto's encyclopedia). The point, I suppose, is that because of some complication of Czech phonetics, the stressed initial A in this case tends to gain length in pronunciation, which in turn penetrates into spelling; but it is corrupted, wrong.
Best wishes, cs:Wikipedista:Malýčtenář / en:user:Malyctenar 18 Nov 2004 10:46 CET
Yes, I agree with the previous article. The right form is (we say "short" in Czech) AMOS. The "long" form Ámos is just a stress indication (the way to mark a stress in Czech). It is not such a big mistake, but the right and long time fixed form is Amos. I can show you even gothic type writting (18. century) of his name, still in short form (Souček, S.: Komenský jako theoretik kazatelského umění. Česká akademie věd a umění, Praha 1938). It is used till now, see (Komenský, J.A.: Opera omnia vol. IV. Academia, Praha 1983), still used Amos. Statement: the name Amos was given to J.A.K. at acolute ordinatio (the first degree of priest sanctification) at his studies in Přerov. The name is from the Old Testament. Therefore: The stress on the first letter is OK, but Czech DOES NOT WRITE stress mark in case of foreign word (even long used). More (if needed) workshop1@volny.cz

Rudolf

Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com