Discusión:SID
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Buenas,
me desenvuelvo bastante bien leyendo inglés pero traduciendolo me cuesta y a veces no se como poner en español ciertas frases, me puse a traducir el artículo pero la parte técnica me superaba y lo dejé a medias, y al menos dejé lo que puse. Muchas gracias por acoger el artículo y "esconder" la parte no traducida, me fuí a dormir y se me olvidó dejar bien el trabajo. Espero que haga un mejor trabajo que yo. Muchas veces para acceder a contenidos tecnicos tengo que usar la versión inglesa de wikipedia porque la española casi que carece de ellos, algo bastante triste pero realista, la gente en España la visita pero no colabora, poco colaborativa y solo le interesa porque es gratis, en el wikipedia de inglés los veo mucho más colaborativos que aquí, incluso he puesto peticiones y han ayudado en ello. Espero que alguien ayude en traducir y completar esta entrada.
Muchas gracias.
- El post anterior fué realizado por la IP anónima que comenzó el artículo. Mientras tanto ha habido 27 ediciones que apenas han avanzado dos comas en la traducción. Quizá eso nos debería hacer pensar un poco. Porque para traducir, a no ser que sean tecnicismos, no hace falta ser informático ni experto en RetroInformática o música por sintetizador. Y deberíamos considerar lo de retirar el cartel de "en obras" y dejar un artículo a medio hacer como si fuera definitivo, por mucho bot que lo haya hecho. Museo8bits 14:24 3 dic 2006 (CET)