Ebooks, Audobooks and Classical Music from Liber Liber
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z





Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Συζήτηση:Κύρια Σελίδα/2005 - Βικιπαίδεια

Συζήτηση:Κύρια Σελίδα/2005

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

[Επεξεργασία] Ελληνοποίηση της Wikipedia

Πολλές ξένες εκδόσεις έχουν επιλέξει να μεταγλωττίσουν τη λέξη Wikipedia σε διάφορες γλώσσες. Πιστεύετε οτι χρειάζεται να γίνει αυτό και για την ελληνική έκδοση; Διατυπώστε την άποψή σας.

  • Βικιπαίδεια
  • Βικιπαιδεία
  • WikiΠαιδεία



Υποστηρίζω τον όρο "Βικιπαίδεια" γιατί:
1) η παραπέμπει στην εγκυκλοπ-αίδεια που είναι η Βικιπαίδεια,
2) είναι σαφέστατα λέξη με Ελληνική ρίζα,
3) ελληνοποιεί την βικιπαίδεια για αυτούς που δεν είναι και τόσο Αγγλομαθείς,
4) η Ελληνική γλώσσα πρέπει να προβάλλεται μέσα από ένα τέτοιο έργο σαν μέσο αλλά και αυτοσκοπός (δηλ. μία σύγχρονη ηλεκτρονική εγκυκλοπαίδεια βοηθά να διαμορφωθούν γλωσσικοί όροι κατά πάσαν πιθανότητα ανύπαρκτοι μέχρι τώρα). --Suspect99 05:48, 20 Apr 2004 (UTC) User:ank

Εγώ πάντως διαφωνώ, οι Γερμανομαθείς στην Ελλάδα είναι πολύ λιγότεροι από τους Αγγλομαθείς, και το wiki -> βίκι παραπέμπει σε γερμανική προφορά ενώ όλοι όσοι γνωρίζω το προφέρουν ως Γουίκι. Θα πρότεινα να το αφήσουμε ως Wikipedia, όπως και η Microsoft δε χρειάζεται να μεταφραστεί σε Μικρομαλακή, και στο συνεργείο μιλάμε για κάρτερ και καρμπυρατέρ. Φιλικά, -=vyruss=- 23:36, 27 Φεβ. 2005 (UTC)
Γιατί η microsoft είναι εμπορικό trademark...--EleftheriosKosmas 01:27, 28 Φεβ. 2005 (UTC)
Ισως να μην ήταν το καλύτερο παράδειγμα, πάντως το πρόθεμα βικι μου ακούγεται τελείως λάθος, από τη στιγμή που το Wiki- παραπέμπει στον τύπο λογισμικού wiki (και όχι βικι). Προτείνω λοιπόν να κάνουμε μια προσπάθεια να αλλάξει σε wikipedia στο κείμενο και στις εικόνες αρχικής σελίδας. Βασίζω την πρότασή μου αυτή στο ότι με όσους έλληνες έχω συζητήσει για τη wikipedia την προφέρουν Γουικιπίντια, και συνεπώς η μετάφραση Βικιπαίδεια ακούγεται αστεία, θυμίζοντας παλιές ελληνικές απόπειρες για μετάφραση ονομάτων και τοπονυμίων, όπως Αμστελόδαμον, Ρογήρος Βάκων κλπ. Μην ξεχνάτε πως έχουμε από τα υψηλότερα ποσοστά αγγλομάθειας στην Ευρώπη, και πως περισσότερο θα ξενίσει τον ενδεχόμενο επισκέπτη κάτι που φαίνεται/ακούγεται αλλόκοτο παρά κάτι σε λατινικούς χαρακτήρες. Φιλικά, -=vyruss=- 03:39, 28 Φεβ. 2005 (UTC)
Συμφωνώ. Τουλάχιστον να το μεταφράζαμε ως Ουικιπαίδεια (αν όχι Ουικιπίντια), αν και τα ονόματα ακούγονται αστεία μόνο αν δεν χρησιμοποιούνται, π.χ. ο διακομιστής είναι λέξη αρκετά διαδεδομένη ώστε να μην ακούγεται αστεία. Poromenos 18:34, 2 Απρ. 2005 (UTC)
Βικιπαίδεια είναι αρκετά καλό και το προσωπικά το προτιμώ πολύ περισσότερο από "Ουικιπαίδεια". αυτοί που κάνουν προτάσεις όπως "Ουικιπίντια" πρέπει να τους κοπουν η γλώσσα και τα χερια για να μην πω τιποτα χειροτερο. Lucinos 09:10, 3 Απρ. 2005 (UTC)
Ναι, να πεθάνουν οι άπιστοι. Μπορούμε να συζητάμε χωρίς ακρότητες; Poromenos 18:02, 4 Απρ. 2005 (UTC)
Συνεχίζω να υποστηρίζω την αλλαγή σε Βικιπαίδεια. Πρώτα από όλα η μετατροπή ήταν ελεύθερη και δεν προσπαθεί να αποδώσει ακριβώς ούτε την προφορά ούτε την προέλευση. Όπως για παράδειγμα η Γεωγραφία σε Geography και όχι Yeografia για τους αγγλομαθείς. Και αφού είμαστε αγγλομαθείς yiati den arxízoyme na grafoyme etsi as poume; Το Γουικιπίντια είναι απ' ευθείας μετατροπή και στα Ελληνικά αυτιά ακούγεται ακόμη πιο αστείο αφού δεν υπάρχει καμμία λέξη Ελληνική που να αρχίζει από γουι- (βλέπε Τεγόπουλο Φυτράκη) και μόνο 1-15 ρίζες από γου-, ενώ υπάρχουν τουλάχιστον 2 λέξεις από βικ- και αρκετές με ρίζες βι-, βη-, βυ. Όσο για την μεταφορά των ξένων ονομάτων στα Ελληνικά, σίγουρα υπάρχει πρόβλημα αλλά υπάρχουν και επίσημες ορολογίες που βοηθούν. Για παράδειγμα λέμε Ναγκασάκι και όχι Nagasaki ή "Nagasaki" στα Ιαπωνικά που θα ήταν και το πιό σωστό. Νομίζω ότι η επιμονή μετατροπής των πάντων σε Αγγλική ορολογία είναι αυθαίρετη και υποτιμητική για την Ελληνική γλώσσα (δίχως να είμαι καθόλου ειδικός) αλλά και σε αυτούς που δεν μιλούν τα Αγγλικά. --ank 13:30, 28 Φεβ. 2005 (UTC)
Δεν έχει καμία σχέση ο τρόπος γραφής με τη γνώση ξένης γλώσσας, μην τα μπερδεύεις. Γράφουμε greeklish επειδή πολλές δεν υποστηρίζονται Ελληνικά στα προγράμματα (ή επειδή βολεύει). Εξάλλου γιατί εμείς να μεταφράζουμε όλους τους τεχνολογικούς όρους ενώ οι Άγγλοι χρησιμοποιούν κατά κόρον ελληνικές λέξεις στην ιατρική, γερμανικές στη νομική, λατινικές αλλού... Αμάν αυτή η περηφάνειά μας :P Poromenos 18:34, 2 Απρ. 2005 (UTC)
οι άγγλοι μεταφέρουν στην γλώσσα τους με λογικό τρόπο λέξεις άλλων γλωσσών. αν οι έλληνες σκεφτονταν όπως οι άγγλοι αν κάποιος πρότεινε κάτι αντίστοιχο με "Γουικιπιντια" θα τον κρεμουσαν αναποδα. Lucinos 09:19, 3 Απρ. 2005 (UTC)
A ρε παιδιά, λες και το ήξερα, κάθε φορά που κάποιος προτείνει να μην ελληνοποιήσουμε (άρα να _μη_ μετατρέψουμε) κάτι, αμέσως τον βγάζουμε ξενομανή και υποτιμητή της ελληνικής. Πάω τώρα να ακούσω έναν πτυκτό δίσκο. Η μονάδα ανάγνωσης του βρίσκεται ακριβώς πάνω από εκείνη των εύκαμπτων δίσκων. Οι σειραϊκές θύρες βρίσκονται από την αντίθετη πλευρά του Η/Υ μου. Ακριβώωως, κάποια πράγματα που δεν εφευρέθηκαν στην Ελλάδα (βλέπε CD, PC κλπ) απλά ακούγονται ως αστεϊσμοί στα ελληνικά. Η ιδέα του Wiki είναι πιστεύω ένα απο αυτά τα πράγματα. Ακόμα και το μισό-μισό Wikiπαίδεια ή Wiki-παίδεια (με παύλα) πιστεύω θα ήταν καλύτερο από το Βήτα.
Το έχουμε κουράσει. Το ζήτημα είναι ότι παρότι στην καθημερινή ομιλία πράγματι είναι πιο πρκτικό να χρησιμοποιούμε τους ξένους όρους, είναι πολύ πιο αναγκαίο να είναι μεταφρασμένος ο τ΄τιλος του ελληνικού μέρους της Βικιπαίδειας, ακριβώς επειδή είνει μια επίσημη ονομασία και αφετέρου επειδή είναι το ελληνικό αντίστοιχο ενός ξένου εγχειρήματος. Επομένως, ας τελειώσει το θέμα με το αν πρέπει να μεταφράσουμε ή όχι. Όσο για την ευφωνία, τουλάχιστον το Βικιπαίδεια ακούγεται ελληνικό, ενώ το Οθικιπαίδεια όχι. Πόσο μάλλον το Ουικιπίντια. Τέλος, δείτε ότι αυτό ακριβώς έγινε και στα αγγλικά: χρησιμοποιήσανε μια μορφή μιας ξένης λέξης που ακούγεται πιο ομαλά στη γλώσσα τους. --Δνόφος 10:11, 3 Απρ. 2005 (UTC)
Ένα άλλο που σκέφτηκα είναι να έχουμε διπλό λογότυπο πάνω αριστερά, που να γράφει π.χ. :
WIKIPEDIA
ΒΙΚΙΠΑΙΔΕΙΑ
Η ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Από την άλλη, εάν τελικά δε συμφωνεί κανείς άλλος μαζί μου, απλά θα ασχοληθώ με κάποιο από τα 1002 άλλα πράγματα που χρειάζονται φτιάξιμο στην ελληνική έκδοση :) Είμαστε πολύ πίσω από αριθμό άρθρων, παιδιά! Φιλικά, -=vyruss=- 18:44, 1 Mar 2005 (UTC)

από την άλλη ακούγεται λίγο... "Βίκη;" από που βγαίνει το wiki αλήθεια;

Για την προέλευση του wiki, κοιτάξτε εδώ: [1] --Δνόφος 00:30, 2 Mar 2005 (UTC)


Σχετικά με την διαμάχη του ονόματος νομίζω ότι Βικιπαίδεια όπως και επιλέγη είναι η σωστή επιλογή.

Για να κατανοήσω καλύτερα τον τρόπο που λειτουργεί η Βικιπαίδεια πρόσθεσα το Άδεια Ελεύθερης Τεκμηρίωσης GNU. Δεν έκανα την δύσκολη δουλεία της μετάφρασης αλλά δείχνω σε δυο πολύ σχετικές ελληνικές σελίδες και σε όσες γλώσσες βρήκα. Στην κύρια σελίδα όμως παραπέμπεται στο Άδεια Ελεύθερης Τεκμηριώσης του GNU. Αυτό κάποιος πρέπει να το διωρθώσει (εγώ προφανώς δεν μπορώ). Το "Τεκμηριώσης" είναι λάθος (μάλλον αυτός που το έγγραφε είχε ταυτοχρόνως στο μυαλό του "Τεκμηριώσεως" και "Τεκμηρίωσης". ακόμα κατά την ταπεινή μου άποψη το "του" είναι άχρηστο (αν και σε αυτό ίσως άλλοι διαφωνούν).Lucinos 22:42, 26 Μαρτ. 2005 (UTC)

Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com