Ebooks, Audobooks and Classical Music from Liber Liber
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z





Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Diskussion:Markgräflerisch - Alemannische Wikipedia

Diskussion:Markgräflerisch

Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy

Ghört Rhyfälde au zum Markgräflerische Schprôchruum? I mein zwar d'Gegend sälber hät nüt zum Markgräflerland ghört, aber des isch jô Linguistisch irrelevant. --Chlämens 22:25, 7. Dez 2005 (UTC)


Ich verstand guet, was dü sage witt mit:

Die nördlich markgräfler Umgangssproch isch dorum eher ä Hochdytsch mit dialektale Isprengsel denn ä richtige Dialekt, was aber vu de bade-württebergische Landesregeerig wohl ganz gern gsähne wird, denn mer chännt der arg agliche Dialekt no au westalemannischs Schwäbisch nenne. (Schwäbisch isch vu de neihochdytsche Diphthongeerig erfassts Ostalemannisch, un d'Landesregeerig isch jo chrampfhaft um ä bade-württebergischi Landesidentität bemüeht.)

Aber di Wäg isch falsch: In unsere verhochditschte Alemanne vorzwärfe, si sin weschtalemannischi Schwobe, drifft s Broblem nit. Dänn des Schwebisch, wu no guet erhalte isch, isch e ganz kernigs Alemannisch - s Schwobeland isch meh wiä nur Stuegert. Mer derf nit z viil an mei, dei, sei ufhänke. "Gang d Stäge nauf, un holl mei Säges vo däre Beig rab, wo si drauf ligt!" Dä Auledorfer Satz isch viil alemanischer wiä "Geh d Drepp hoch un hol mi Sense vo dem Stapel runter, uf däm si ligt!" - am Kaiserstuehl heißt des fascht identisch mit em Schwebische: "Gang d Stäge nuf un hol mi Sägisse vu däre Biigi ra, wu si druf leit!"
Un dä, wu sait "Uf minem Bliistift war e Omiise", schwätzt nit grad s bescht Alemannisch.
Aü d Sprochpolitik vu dr Landesregiärung ka mer nit in einem Satz abhandle.
Mi Verbesserungsvorschlag: Dä Absatz im Artikel ersatzlos striche. Albärt 22:02, 11. Dez 2005 (UTC)

des isch wirkli ka Information, sundern e rine Polämik gega dia, wo in Suidbada nit s'Alemannisch plfega. I bi muatig und wirfs usse.--KaPe 10:59, 16. Dez 2005 (UTC)
Zu dr witere Diskussion lueg aü in d Benutzer Diskussion:KaPe nii. Albärt 10:34, 26. Dez 2005 (UTC)
Es isch OK, dass d'Polemik ussegfloge isch. Ich ha jo nit umesuscht vu Polemik gschriibe, oder? ;-)

Bi Glägehait muess i mi halt ämol mit de Aigehaite vum Hochalemannische zwische Basel un Friburg befasse. Wobi ich scho ämol vermuet, dass es bis uf bestimmti Udsrück bsunders in gschribener Form nit viil Underschiid zum Baseldytsch ha dirft - wäniger jedefalls wie zum Friburgerische. --W-j-s 11:32, 26. Dez 2005 (UTC)

Mach des nur, säll mit em Hochalemannische! Z Basel gits e Grammatik vum Rudolf Suter, vum Heinrich Beck exischtiärt e "Lautlehre der oberen Markgräfler Mundart" (1926)
Wänn s Alemannisch uf unsere Sitte vum Wald ins Schwebisch ibergoht, wiä dü ferchsch, mueß es vorhär hunderti vu Werter ufnämme - Gsälz fir Güüts, flagge fir ani liige, Weibeere fir Rosine usw. usf. S miän Dutzendi vu grammtische Bsunderheite gänderet wäre - eini drvu hesch in Oschtalemannisch erwähnt.
Wiä kunnsch eigentlig druf, ass mer im Hegschtalemannische Kchind sait, wiä dü in Alemannische Dialekte schribsch?
I find nit bsunders gschickt, ass dü dert afange hesch, erkläre, was hochalemannisch, schwebisch usw. isch - wu doch dr entsprächend Artikel vorhande isch un dert verlinkt isch. Diä Sitte isch ürspringlig e Ibersicht gsii un d Details ghere in diä einzelne Fachartikel. Albärt 22:16, 27. Dez 2005 (UTC)
Bim Hoch/Höchstalemmanisch bin i denäbe gläge, mi Definitiuon isch falsch. Punktum. Wirf si rus. d'Isoglosse isch tinkche/triiche fer hoch/höchst.

Was s'Vokabular vum Schwäbische agoht: Ich definier Schwäbisch numme nooch Huus/Haus, nit nooch em Vokabular. Wenn z.B. am Bodesee s'Schwäbisch uffem Vormarsch isch, so betrifft des z'erst emol ebesälli Isoglosse.

Was s'Vokabular agoht, so isch es doch realistischerwiis eher z'befürchte, dass regionali Variante fer Hochdytschi ufgä werre. In Ebringe het mer früeher zue Hochdytsch Maramelade Schlägg gsait, z'Pfaffewiiler degege Guts. Und hyt? Marmelad. Wer waiß noch, was ä Arfle oder ä Hampfle isch? Astatt aniliige duet mer hyt jo riläxe un de Huusmaister isch ä Facility Manager. fer Genfraß sait mer Gene Food.
Ich fürcht, dass Schwäbisch wie Niideralemannisch ä Huufe vu ihre bsundere Vokable verliere un bloßi Akzente vu neihochdytscher Ussproch werre. D.h. fürchte isch de falsch Usdruck, Es isch äso. --W-j-s 23:25, 27. Dez 2005 (UTC)
Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com