Wikipedia:Traduzioni
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Wikipedia è un progetto multilingue e come tale ha frequente bisogno di traduzioni, per aiutare le comunicazioni intraprogettuali e in generale con tutta la comunità.
Inoltre, alcuni suoi autori preferiscono tradurre le voci piuttosto che scriverle ex-novo.
Se hai bisogno di una mano a tradurre una pagina in un'altra lingua o se vuoi segnalare per la traduzione una voce particolarmente interessante puoi provare a chiedere una mano ad uno dei traduttori elencati qui sotto.
Indice |
[modifica] Richieste di traduzione
Inserisci nella seguente lista le voci presenti su versioni di Wikipedia in altre lingue che vorresti fossero tradotte. Se soddisfi una delle richieste di traduzione sei pregato di cancellarla dalla lista.
fondazioni a platea (italiano -> francese)
- es:Simon Ungers
- fr:Pixmania =>
- en:Photoelectrochemical cell
- en:Hydrogen technologies Mion 20:23, 3 set 2006 (CEST)
- en:Blue energy =>
- en:MicroCHP =>
- en:Female ejaculation
- en:Distributed generation =>
- en:Sulfur-iodine cycle =>
- en:Electrolysis of water =>
- en:Oxyhydrogen flame =>
- en:High-temperature electrolysis =>
- en:Water torch =>
- en:Hydrogen embrittlement =>
- en:Hydrogen production =>
- en:Hydrogen storage =>
- en:Hofmann voltameter =>
- en:Hydrogen compressor =>
- en:Hydrogen highway =>
- en:Hydrogen piping =>
- en:Hydrogen microsensor =>
- en:Hydrogen leak testing =>
- en:Hydrogen station =>
- en:Proton exchange membrane fuel cell =>
- en:Direct methanol fuel cell =>
- en:Direct-ethanol fuel cell =>
- en:Direct borohydride fuel cell =>
- en:Phosphoric-acid fuel cell =>
- en:Formic acid fuel cell =>
- en:Molten-carbonate fuel cell =>
- en:Protonic Ceramic Fuel Cell =>
- en:Solid-oxide fuel cell =>
- en:Microbial Fuel Cell =>
- en:Zinc-air battery =>
- en:Flow Battery =>
- en:Alkaline fuel cell =>
- en:Electro-galvanic fuel cell =>
- en:Reversible fuel cell =>
- en:BMW H2R => quasi ultimata, necessita revisione
- en:General Motors Hy-wire =>
- en:Honda FCX =>
- en:Mercedes-Benz F-Cell =>
- en:Morgan LIFEcar =>
- en:Zero Regio =>
en:Paulo Costanzo=> Paulo Costanzo, voce tradotta, necessaria revisione --Avalonne83 22:51, 20 nov 2006 (CET)
- PROX - (de)
- de:Methanol-Reformer =>
- de:Partielle Oxidation =>
- de:Kværner-Verfahren =>
- de:Wasserfenster =>
- fr:HM7=>
- fr:Moteur Vulcain =>
- fr:Orbitale de l'atome d'hydrogène =>
- fr:Théorie de Schrödinger de l'atome d'hydrogène =>
- fr:Théorie de Pauli de l'atome d'hydrogène =>
- fr:Spectre de l'hydrogène =>
- es:Arquites fatto
- de:Platonische Akademie Accademia platonica messa in interwiki come collegata ad Accademia, ma è una voce totalemnte diversa, di carattere storico, mentre accademia è solo una disambigua. Purtroppo non capisco il tedesco....--Sailko 17:25, 20 lug 2006 (CEST)
fr:Daniel Schneidermann Daniel Schneidermannvoce tradotta, Usermk 12:30, 21 gen 2006 (CET)
- en:Nino Rota se ne sta occupando Tezzuya 13:02, 14 gen 2006 (CET)
- en:FSHD →
distrofia facio-scapolo-omerale. Ho iniziato a tradurre ma vi sono nel testo tanti termini medici che sconosco. Fshd Se mi volete aiutare ve ne sarei grato.L'articolo è stato tradotto completamente, è comunque da controllare. oPtAyLoN 02:05, 24 giu 2006 (CEST) - de:Karl Kraus la versione italiana è più che altro biografica, questo gigante della satira merita di meglio:)
- de:Louis Schmeisser
- de:Joseph Eric D’Arcy => Joseph Eric D’Arcy
- en:LSD → integrazione di LSD
- en:Rainbow → integrazione di Arcobaleno
- en:Ronald Reagan → integrazione di Ronald Reagan
- en:Phish → integrazione di Phish
- en:Jimmy Wales → Jimmy Wales
- en:World Trade Center → integrazione di World Trade Center
- en:Lollardy → integrazione di Lollardi
- en:Wikipedia → integrazione di Wikipedia
- en:Cardinal (Catholicism) → integrazione di Cardinale
- en:George Sand → integrazione di George Sand
- en:Blowfish (cipher) → Blowfish
- en:EBay → integrazione di EBay
- en:Copy editing - nuova voce di aiuto collegata su en:wiki a diverse altre sul tema
- commons:Commons:First steps → Aiuto:Commons
- en:Guantanamo_Bay Guantanamo Bay, ad integrazione di Guantanamo
en:Nuclear power phase-out/es:Abandono de la energía nuclear/de:Atomausstieg -> Abbandono dell'energia nucleare 15:56, 26 ago 2006 (CEST)- de:Filmkamera -> macchina da presa
- en:Psychoacoustics → Psicoacustica (traduzione da terminare)
- en:Ed Sullivan Show → Ed Sullivan Show o The Ed Sullivan Show
- en:John Fogerty → John Fogerty completa
- en:Pointer Sisters → Pointer Sisters completa
- en:Earth (band) → Earth (band) completa
- en:Sebastien_Erard → Sebastien_Erard voce da completare con info dalla versione inglese
en:Martina Warren → Martina Warren tradotta e ampliata, da controllare oPtAyLoN4.0 00:45, 28 giu 2006 (CEST)en:Black smoker → Black smokerTradotta, ma da controllare; mancano categorie - Oct326en:Ice sheet→ Ghiacciaio continentaleè cmq da controllare Sisterold- en:SOiL → SOiL la band musicale nu metal americana
- en:Taproot (band) → Taproot altra band nu metal americana
- en:National Economic Stabilization And Recovery Act → Atto Nazionale di Stabilizzazione e Ripresa Economica
- fr:Nadar, integrazione di Nadar
- en:Herbert von Karajan, se ne sta occupando --Papageno 23:09, 11 lug 2006 (CEST)
- en:Black Prince's Ruby-> Rubino del principe nero
- en:TiddlyWiki → TiddlyWiki
en:List of wiki software → Lista di software wiki- en:Academic degree → Academic degree
- de:Orenstein_&_Koppel
[modifica] Traduzioni & progetti
- Wikipedia:Traduzione della settimana
- Richieste di traduzione del Progetto Matematica
- Richieste di traduzione del Progetto Chimica
- Richieste di traduzione del Progetto Cinema
- Richieste di traduzione del Progetto Fisica
- Voci richieste del Progetto Sport: ove indicato le richieste possono esser soddisfatte attraverso una traduzione.
- Richieste di traduzioni del Progetto Letteratura
[modifica] Strumenti
Se per qualche motivo siete costretti a lasciare il lavoro a metà aggiungete in cima alla voce stesso uno di questi tag:
- {{da tradurre|inglese}}
- {{da tradurre|francese}}
- {{da tradurre|tedesca}}
- {{da tradurre|spagnola}}
- {{da tradurre|russa}}
- {{da tradurre|latina}}
- {{da tradurre|bulgara}}
- {{da tradurre|giapponese}}
- {{da tradurre|italiana}}
in modo che la voce venga categorizzata propriamente.
Se state traducendo da una lingua non compresa fra quelle elencate sopra, basta creare il template corrispondente {{da tradurre|xxx}} (dettagli sull'uso dei tag alla pagina Categoria:da finire di tradurre).
Il tag {{da tradurre|italiana}} è solitamente usato per segnalare una voce verosimilmente redatta con l'utilizzo non ottimizzato di un traduttore automatico.
[modifica] Traduttori
[modifica] Dall'inglese
- Utente:Littleboy (Qualunque testo, preferibilmente non troppo tecnico)
- Utente:A romigi (Testi di medicina in particolare neurologici ma Nessuna preferenza, ogni articolo va bene)
- Utente:Omniaren (In generale tutti i temi che conosco, soprattutto quelli legati all'informatica)
- Utente:CreepyElephant (Nessuna preferenza, ogni articolo va bene)
- Utente:Beppy baby (Tutto è OK)
- Paginazero - Ф
- Enzo messaggi solo su temi che conosco.
- Horatius (E-pistulae) Per traduzioni "libere", non scientifiche.
- XXXL1986 (Nessuna preferenza)
- Giorgio.
- shaka (you talkin' to me?)
- M/ (anche se il tempo è quello che è).
- Snowdog
- Ilario
- FrAnCiS (compatibilmente agli impegni ;) )
- AnyFile
- Artorius89 (Locūtōrium)
- Marius
- Suhardian (articoli riguardanti:politica, lingue, geografia, storia, letteratura e società)
- Fert (se l'articolo è molto tecnico ci proviamo...)
- lagrande
- Viper
- Pgianpy (non cose complicatissime, il mio tedesco e' meglio;-) )
- gico
- Pap3rinik (tempo permettendo...)
- ΗΣLΙΦS89 Μ α ι L
- SγωΩηΣ tαlk
- Kal-El/Paolo msg qui Solo per l'argomento fumetti, thanks!
- Auro (parole e bacibici) (senza particolari problemi se non sono tematiche troppo scientifiche)
- Trithemius
- Robin root
- Elenwe (articoli riguardanti storia, archeologia, arte, letteratura o linguistica)
- Square87 (livello intermedio)
- Filippof
- Dread83 (anche argomenti scientifici)
- CriParo (preferibili argomenti scientifici, specializzazione in fisica)
- AdBo
- Netgeek (Dimmi tutto!)
- Banus (argomenti tecnici in genere)
- Lck
- Sofista (Datemi un Punto d'Accesso e vi tradurrò il mondo - Scienza, Filosofia, Esoterismo, Pasta al pesto)
- Wikipedius All ye want, just name it!
- Mandelbort
- --PietroDn (Soprattutto su articoli riguardanti il software di Mac OS X, solo cose facili.)
- gRandalf Per traduzioni di articoli su videogiochi e consolle
- oPtAyLoN4.0
- AlbertoRaie (Boebus hinc equitavit...) (Beh... preferirei argomenti di materia medica o botanica, o concernenti il cristianesimo)
- Lipschitz Discussioni utente:Lipschitz (Scientifiche e altro)
- Minervaaa (piu o meno qualunque cosa)
- MarcoB (msg ) Quello che volete, dalla storia alla scienza.
- Kallima Quel che riesco faccio! Anzi, mi metto all'opera!!!
- L'uomo in ammollo 11:42, 7 feb 2006 (CET)
- Ilafra
- Fabioman Preferisco soprattutto la storia, tempo permettendo...
- Dave82
- Marco91quando posso...
- EliaR Laureato SSLMIT
- Giancarlo Rossi 23:28, 15 mar 2006 (CET)
- Cruccone (msg) 14:28, 26 mar 2006 (CEST)
- Whisky Soprattutto inglese tecnico scientifico
- Phantom79 (Arte, Musica, Spettacolo)
- nasty_plus Tutto fa brodo.
- Tartalizza Mi va bene tutto.
- Daniele E D Russo Laurea specialistica in Traduzione (si spera il prossimo anno).
- Aramis (preferisco storia)
- Utente:=Gould85= letteratura e arti in genere
- Serre se la sera dopo il lavoro sono ancora abbastanza lucida...
- Luka (qualsiasi argomento, non ho preferenze particolari)
- Francesco BdN qualsiasi argomento, ma meglio storia, letteratura e informatica
- Adonefonte sono inglese quindi nn c'è prob x niente...a parte medicina...
- NemosNemosVa bene tutto, meglio se si parla di cinema.
- DoppiaQ (preferenza per argomenti sociali/sociologici; risparmiatemi le scienze naturali, matematiche e fisiche)
- Hart un po' di tutto,magari storia,musica e cinema
- Luiss 20:21, 5 lug 2006 (CEST) come sempre, se possibile, do il mio contributo...
- Gerry92 12:58, 17 lug 2006 (CEST) Tradurre dall'inglese mi pice molto, lo preferisco rispetto allo scrivere una voce ex-novo...
- Utente:ChyXeN di tutto un po'
- Utente:Sechi francesco testi tecnici/scientifici, preferibilmente articoli informatici
- L'ingegnere preferibilmente testi tecnici/scientifici, ma va bene tutto
- Pennylane va bene tutto!
- Utente:raggiante traduco a livello avanzato, amo tutti gli argomenti
- Guypuz madrelingua inglese, traduco (quasi) qualsiasi cosa
- Dj jack faccio una prima stesura di traduzione da articoli informatici
- Aeternus∞ Vari argomenti, specialmente tecnici, per quanto il mio inglese me lo permetta.
- Goetz meglio se inglese non letterario
- Utente: Ilbrunet (laureato: Scuola per interpreti e traduttori - Università di Bologna)
- Jti argomenti sociali\sociologici, cinema, libri (magari fantasy)... magari senza troppi termini tecnici. Come altri hanno detto, se il mio inglese me lo permette :P
- tatonzolo specialmente inglese scientifico
- Utente:gaccu (Si fa quel che si può, non ho particolari preferenze)
- Utente:Trommari (qualsiasi argomento, soprattutto Linguistica e Musica)
- --Dardo Rosso|Scrivimi Di tutto, peró l´argomento deve interessarmi...
- Utente:MarcoKrei (Basta non sia troppo tecnico)
- Utente:Nase19:34, 15 nov 2006 (CET)
- Avalonne83 (laureata in Mediazione Linguistica e Culturale a Padova; laureanda in Lingue per la Comunicazione Internazionale a Padova)
- Kirco007 (qualsiasi argomento)
- --Giovanni (che vuoi dire a Ιωάννης?) 21:57, 20 nov 2006 (CET) Cose semplici
- Mikebond qualsiasi argomento (soprattutto geografia), non troppo specialistico
- --Qbert88 Grugnisci 18:04, 4 dic 2006 (CET) va bene tutto, basta che sia interessante:)
[modifica] Dal francese
- MM (pagina di discussione): se si tratta di un argomento tecnico che non conosco potrei aver bisogno del conforto di chi invece lo conosce.
- Horatius (E-pistulae) (idem come l'inglese)
- Snowdog (cose semplici)
- Tomi (cose semplici e stracorte, usare Discussioni utente:Tomi per contattarmi)
- Ilario
- XXXL1986 (Nessuna preferenza)
- Artorius89 (Locūtōrium)
- Marius
- BW
- Fert (come per l'inglese)
- gico (cose non troppo difficili)
- Eidolon anche di medio livello, ma con molta calma
- Pap3rinik (come Eidolon)
- Stemby (come Eidolon)
- Auro (parole e bacibici) (senza particolari problemi se non sono tematiche troppo scientifiche)
- Robin root (traduzione libera)
- Elenwe come per l'inglese
- Dread83 (livello medio-basso)
- CriParo (preferenza su argomenti scientifici)
- AdBo
- Stefina (preferenza letteratura storia linguistica)
- Lalupa
- Felim (articoli anche di difficile comprensione)
- --L'uomo in ammollo 11:42, 7 feb 2006 (CET)
- Ilafra (qualsiasi cosa va bene)
- Utente:Curry (cose non troppo difficili,media difficoltà con calma;preferenza religioni, storia, letteratura, non terminologie troppo specifiche per articoli scientifici no fisica, matematica, chimica)
--Khawass 21:48, 16 mar 2006 (CET)preferenza argomenti umanistici
- Helkost (preferisco argomenti scientifici ma mi adatto a tutto.)
- Lelly
- Trombetta (argomenti di biologia, medicina e scienze naturali preferiti)
- nasty_plus (Bilingue quindi tutto va bene)
- Jackpera qualsiasi cosa, specializzato in traduzioni strettamente tecniche e ingegneristiche
- Luka (qualsiasi argomento, non ho preferenze particolari)
- Gipsy
- Gwenaeth (lingua madre francese e italiano)
- Jaakko quel che volete
- Utente:raggiante traduco a livello avanzato, amo tutti gli argomenti
- Utente:Ilbrunet conoscenza scolastica
- Utente:Lalbigese testi filosofici, storici, sociologici
- Utente:Trommari (soprattutto Linguistica e Musica)
- Annuale06(discuti) (cose non troppo complicate, possibilmente con poca terminologia tecnica)
- Avalonne83 (laureata in Mediazione Linguistica e Culturale a Padova; laureanda in Lingue per la Comunicazione Internazionale a Padova)
- Mikebond qualsiasi testo
[modifica] Dal tedesco
- Paginazero - Ф (ad un livello elementare)
- Civvi
- Giorgio.
- Snowdog (cose strasemplici)
- Tomi (cose stracorte, usare Discussioni utente:Tomi per contattarmi)
- Ilario (Livello medio)
- FrAnCiS
- Miku
- Treshan (livello madrelingua) Scrivimi
- BW Solo Oktoberfestsprache
- lagrande
- Pgianpy (non madre lingua, ma me la cavo benino ;-) )
- Elenwe (come per l'inglese)
- Lck(+/- madrelingua)
- Pakeha (madrelingua, abito oltralpe)
- Damiano (madrelingua)
--Khawass 21:46, 16 mar 2006 (CET)ero madrelingua
- Loge (ero madrelingua, abito sott'alpe :-))
- Utente: Ilbrunet (laureato: Scuola per interpreti e traduttori- Università di Bologna)
- Utente:Lalbigese testi filosofici, storici, sociologici
- Utente:Trommari (soprattutto Linguistica e Musica)
- Utente:MarcoKrei (Un po di tutto...)
- Avalonne83 (laureata in Mediazione Linguistica e Culturale a Padova; laureanda in Lingue per la Comunicazione Internazionale a Padova)
[modifica] Dallo spagnolo
- shaka (you talkin' to me?)
- Snowdog (cose semplici)
- Umcasira Non ho molto tempo, meglio voci non troppo estese
- AdBo
- Nikkor
- Zancoa
- -mf-
- AlbertoRaie (Boebus hinc equitavit...) (Beh... preferirei argomenti di materia medica o botanica, o concernenti il cristianesimo)
- Minervaaa (dallo spagnolo all'inglese o all'italiano ma un livello elementare)
- EliaR Laureato SSLMIT
- Giancarlo Rossi 23:29, 15 mar 2006 (CET)
- Khawass 21:44, 16 mar 2006 (CET)
- Ninlil
- Daniele E D Russo Laurea specialistica in Traduzione (si spera il prossimo anno).
- Luka (preferibilmente testi non specialistici)
- Utente:ChyXeN
- Goetz qualsiasi cosa
- Utente: Ilbrunet testi meno complicati
- Utente:Turi-tu traduco dallo spagnolo preferibilmente tematiche che riguardano i rapporti con il mondo arabo-islamico o l' energia rinnovabile
- Utente:Zollina traduco dallo spagnolo testi non troppo specialistici
- Sono bravetto --Giovanni (che vuoi dire a Ιωάννης?) 21:58, 20 nov 2006 (CET)
[modifica] Da altre lingue
- CreepyElephant (dal giapponese su qualunque argomento)
- Paginazero - Ф (dal russo)
- Horatius (E-pistulae) (Dal latino) ... ma con tanta tanta tanta calma.
- shaka (you talkin' to me?) - dal rumeno, ma solo per testi semplici e magari non troppo lunghi...
- Snowdog (portoghese, cose semplici)
- Ilario (Latino ma sono un po' arrugginito)
- εΔω |ノート (Latino - greco antico)
- FrAnCiS finnico, ma solo x cose semplici!
- Artorius89 (Locūtōrium) dal Latino a livello elementare
- BW latino (a livello di liceo) e greco classico (molto molto ma veramente molto poco)
- Yupa *giapponese*, a qualunque livello, su qualunque argomento. Specialista in: filosofia, religioni, mitologia, lingua giapponese, fumetto, animazione
- Thom (Messaggi) (Latino ed Ebraico), solo... abbiate pazienza! ho solo dizionari cartacei
- IvaTrieste : sloveno a tutti i livelli; russo, ceco, croato a livello scolastico
- Voron - dal polacco a qualunque livello, dal romeno o inglese per testi semplici
- Rutja76 - dal finlandese
- NielsFDimmi qualcosa.. - dal olandese a qualunque nivello
- --Ferran 10:41, 7 feb 2006 (CET), dal catalano, madre lingua
--Khawass 21:43, 16 mar 2006 (CET)dal persiano, senza strafare
- SaDo Dall'olandese dai livelli più bassi a quelli più alti
- nasty_plus Dall'olandese con calma :P
- Lum portoghese
- Daniele E D Russo dal croato, serbo, bosniaco e se sono ispirato anche dal russo.
- Giacomo M dal polacco, dall'inglese, dal cinese base
- Jaakko dal croato, dal finlandese, dallo svedese
- Guypuz dal norvegese (sia bokmål che nynorsk), dal danese, dallo svedese, dallo scozzese
- Utente: Ilbrunet olandese a livello medio- base, russo e finlandese a livello base
- Utente:Trommari dal portoghese (qualsiasi argomento: livello madrelingua), dall'islandese (livello avanzato, soprattutto Linguistica e Musica)
- --Dardo Rosso|Scrivimi 19:30, 18 ott 2006 (CEST) dal portoghese, ci provo..
- Utente:Turi-tu traduco dallo spagnolo preferibilmente tematiche riguardanti l' energia rinnovabile o anche la cultura arabo-islamica
[modifica] Voci correlate
- Categoria:Da finire di tradurre
- Aiuto:Come tradurre una voce
- Wikipedia:Richieste di nuove voci
- Wikipedia:Babel
[modifica] Collegamenti esterni
- Traduzioni online raccolta di tool per traduzioni on line di testi e siti web
- Traduzioni Un tool per le traduzioni come tutti i traduttori online non perfetto, ma aiuta.