Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Usuario Discusión:Kabri - Wikipedia, la enciclopedia libre

Usuario Discusión:Kabri

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Tabla de contenidos

[editar] Revertir

Hola Kabri, vi tu denuncia en el café sobre el vandalismo. ¿No sabes revertir? Si no sabes y quieres me lo dices y te lo explico. Lourdes, mensajes aquí 19:10 29 sep, 2005 (CEST)

Es fácil: Pinchas donde dice "historial" y allí verás la versión buena sin vandalizar. Pinchas en esa versión y la editas. Ya está. Pero ten cuidado por si alguien ha hecho un cambio bueno después del vándalo, en cuyo caso tienes que quitar "a mano" lo malo. Redirect: en la página que quieras hacer la redirección escribes #Redirect [[loquesea]]. También debes tener cuidado de que esa página no tenga un historial. Si tiene un historial y quieres darle un nombre distinto, entonces te vas al botón de arriba "trasladar" y sigues las indicaciones. El redirect pierde todo el historial. Si algo no entiendes pregunta de nuevo. Saludos Lourdes, mensajes aquí 19:06 9 oct, 2005 (CEST)

[editar] Wikipedia vasca

Hola Kabri. El enlace que te puse es para que vieras lo que tuvimos que hacer en la ast: para cambiar los espacios de nombres. En vuestro caso tendréis que abrir un nuevo bug con la misma forma, pero escogiendo los nombres que queréis. Luego toca esperar un poco a que algún desarrollador lo cambie. Si hay algún problema avisan por el mismo medio, así que conviene estar atentos. Saludos. --rsg (mensajes) 22:56 1 nov, 2005 (CET)

[editar] Durango

Hola Kabri: He visto que en la página de Durango has quitado los titulos que esta villa tiene y que figuran en su escudo oficial y por lo tanto forman parte de su historia. Creo que es importante para el conocimiento de cada pueblo el que se sepa lo que es y por que lo es. Y por ello considero que no se deben quitar los titulos en las descripciones de los municipios, es más, considero que siempre que se pueda hay que ponerlos. Así sabremos que Éibar es una ciudad y Abadiñó una anteiglesia, Bilbao una villa y Orduña la unica ciudad de todo Bizkaia. Sin más un saludo--txo 23:38 14 nov 2005 (CET)

[editar] Población de Durango

Hola Kabri, estoy de acuerdo contigo que aún no hay censos oficiales del 2005. El dato lo ha dado el propio alcalde de Durango ayer mismo en la televisión local durangoTB en su programa GaurON al hilo de la noticia del motivo de que la ONCE dedica el cupón de hoy a la villa de Durango. En el cupon se hace referencia a una población determinada y el entrevistador se lo pregunta al alcalde y este responde que los últimos datos que tienen sobre la población de Durango es de 26.900 habitantes y que esa información se la pasarona la ONCE y no sabe la razón por la que no se actualizo. De esta entrevista saque el dato de población y actualice el artículo. No se si lo he hecho bien, igual hay alguna norma interna en la wiki que haga referencia que los datos de población de los municipios deben estar basados en los censos oficiales. Puedes leer la noticia en [1]. Yo no voy a recuperar el dato. Si crees conveniente su actualización dimelo. Sin más un saludo --txo 22:28 15 nov 2005 (CET)

[editar] Euskal Herría

Hola Kabri. Tus apreciaciones me parecen muy buenas y te invito a poner los datos y fuentes que sustentan cada una de las afirmaciones. Es lo mejor para wikipedia.

El único punto que no comparto es el siguiente: los territorios donde históricamente se ha hablado euskera" ¿Qué pasa que ya no se habla euskera? con esa terminología das a conocer que desapareció el euskera, y no es así, cada vez es más fuerte frente al castellano. Pues sí, el euskera desapareció de muchos sitios: por ejemplo, la ribera navarra, la Rioja alavesa o las Encartaciones (desconozco la situación en el País Vasco-Francés). En la primera no sé cómo de fuerte es el euskera respecto al castellano en la actualidad; en la segunda y tercera, la re-introducción (o introducción) del euskera data de la segunda mitad del siglo XX. Por eso te digo que, en lo posible, hay que eliminar valoraciones subjetivas (las mías pueden serlo también por la falta de datos) e introducir las fuentes que permitan calibrar la veracidad de las diferentes afirmaciones. Un saludo --Ecemaml (discusión) 14:00 30 nov 2005 (CET)

Me parecen perfectas tus modificaciones. Lo único que sí que echo en falta son estadísticas sobre uso del euskera en los diversos territorios y sobre el sentimiento "nacional" vasco. Me parece recordar que el euskobarómetro incluía tal información, pero sólo en la CAV, no sé si existen datos similares sobre el resto de territorios. ¿Alguna idea? --Ecemaml (discusión) 21:11 30 nov 2005 (CET)


¿por qué anulas el añadido que hago al tema de los modelos lingüisticos? El modelo X existe. http://64.233.183.104/search?q=cache:ra39wKYpG7wJ:www.barcelona2004.org/esp/banco_del_conocimiento/docs/PO_35_ES_ETXEBERRIA.pdf+%22modelo+x%22+educacion&hl=es http://www.enkarterri.org/agenda/agenda_hezi.htm Un saludo

[editar] Aizkol jokoa

Se supone que en una enciclopedia la entrada sobre un deporte debería ser el nombre del deporte, y no el término para el deportista, pero me cuesta encontrar términos en castellano sobre aizkolaritza (de hecho, también me cuesta encontar términos en euskera: hay enciclopedias en euskara que sólo tienen las entradas aizkora y aizkolari, pero no una para la disciplina). He hecho un artículo corta de troncos porque es el término que usa la página en castellano de la federación asturiana, y otro en aizcolari (sic) porque es la única palabra relacionada que encuentro en el diccionario de la Real Academia, pero no me satisfacen del todo. Y tengo más dudas: ¿Puedes revisar aizcolari, corta de troncos y sus páginas de discusión?--Usuario:Erri4a + mensajes aquí 23:59 9 dic 2005 (CET)

[editar] Feliz Navidad

Imagen:Adventskerze.ani.gif Felicitacion Imagen:Adventskerze.ani.gif
¡Feliz Navidad!

Platonides 14:25 25 dic 2005 (CET)


[editar] Partit dels Socialistes de Catalunya

Hola Kabri, un saludo. Te copio el texto que he redactado en la página de discusión del artículo Partit dels Socialistes de Catalunya:

Ya existe un viejo acuerdo sobre como denominar a los partidos políticos: por su nombre oficial. Los partidos políticos son entidades privadas y, como tales, debemos escribirlas con su nombre oficial. Los nombres propios de las entidades privadas, como los de las personas no se traducen. El nombre oficial del Partit dels Socialistes de Catalunya es ése: en catalán. Y así se debe escribir. Igual que escribimos en catalán, y nadie lo discute, Esquerra Republicana de Catalunya, Convergència i Unió, Iniciativa per Catalunya...ahora mismo ignoro si el nombre oficial del Partido Comunista de las Tierras Vascas es en castellano o en euskera. Si su nombre oficial es en castellano, debe escribirse en castellano, y si es en euskera, en euskera, como en euskera se debe escribir y se escribe, también en la wikipedia en castellano, a Nafarroa Bai, Eusko Alkartasuna, etc...Sólo en el caso que un partido tenga el nombre oficial en dos idiomas, como es el caso del Partido Nacionalista Vasco, debe priorizarse, en la wiki en castellano, la versión castellana. Así que ya te he respondido a tu pregunta, o todos o ninguno: todos en su idioma oficial, ninguno con nombre no oficial. Saludos.--Sergi 22:59 10 ene 2006 (CET)

[editar] Fueros del Pais Vasco

Hola.

¿El Pais Vasco posee fueros? Siempre entendí esa como una peculiaridad de Navarra.

--Euratom 13:45 13 ene 2006 (CET)

[editar] Islas Baleares

I really don't know, if here on the spanish Wikipedia, knows someona english! :-( See Estatuto de Autonomía!!!!!!!!!! It's official document of your (spanish) government! --84.242.95.9 02:42 14 ene 2006 (CET)

If you'll see to this text, you can see "Las Illes Balears"! --84.242.95.9 02:43 14 ene 2006 (CET)

Imagen:Estatuto de Autonomía de las Illes Balears.png

This is official spanish name, so it is also official "castellano toponímia"! --KirkEs 12:39 14 ene 2006 (CET)

[editar] Eibar

Hola Kabri: lo que has quitado procedente de la página www.egoibarra.com tenia permiso de utilización tal y como se recogia en el propio texto. Es decir, no contraviene ninguna de las políticas de copyright de la wipipedia y por lo que puede estar en el articulo. Un saludo--Txo (discusión) 13:58 20 ene 2006 (CET)

citada esta, con link a la sección de la misma del copyright. La información es lo que tu has quitado y lo que has dejado, la parte de monumetos y fiestas..., aunque esta última este algo modificada. Un saludo--Txo (discusión) 14:03 20 ene 2006 (CET)

[editar] Provincias

Por casualidad has leído el Título VIII de la Constitución [2]... ¿dónde está lo de territorio histórico? felipealvarez (coments) 12:12 21 ene 2006 (CET)

Pero, ¿por qué es territorio histórico?, y ¿por qué no es provincia?. No es que no esté claro que sea de España, sino que no veo por qué es una cosa y no la otra. felipealvarez (coments) 14:20 21 ene 2006 (CET)
¿Puedes decirme un enlace a la ley?, no es por incordiar, pero me gustaría leer lo que dice. Gracias. felipealvarez (coments) 15:04 21 ene 2006 (CET)
El capítulo VIII es para el regimen comun del estado, en la disposicion adicional 1ª cito literal:

"La constitucion ampara y respeta los derechos históricos de los territorios forales´."

Estos territorios sin lugar a dudas son 4, tanto por interpretacion como por consenso general: Araba, Bizkaia, Gipuzkoa y Nafarroa.

Usuario:Hanskarlperez

Hombre, no me sirven del todo. No explican por que son territorios históricos y no provincias. felipealvarez (coments) 17:21 21 ene 2006 (CET), sería mejor si pudieras decirme que ley y de que año es la que lo dice.
Pues creo que lo que dices no es correcto, y que la discusión no está zanjada. Wikipedia no es una fuente primaria, y la constitución dice que España se articula en municipios, provincias, CC.AA. y blablabla, pero no habla de territorios históricos por ningún lado. Si Álava, Guipúzcoa y Vizcaya son territorios históricos y no provincias tendrá que ser por algo, que tu has dicho que es una ley, pues bueno, si es una ley tendrá que estar publicada en el BOE, BOPV o algún Boletín Oficial de la Provincia. Bueno, pues esa ley tiene que estar presente, mientras alguien no diga exactamente que ley es, lo que está claro es que siguen siendo provincias, puede que también territorio histórico, que puede estar nombrado en los artículos por lo de neutralidad y blablabla, pero también lo de provincias. Y que lo de territorio histórico redirija a provincias de España, pues no me vale porque no es lo mismo, Castilla La Mancha, Extremadura, Canarias, Andalucía... no están formadas por territorios históricos. Tampoco vendría mal un artículo separado sobre territorio histórico explicando que son y por que no son provincias, pero claro, para todo esto sería muy interesante que encontrases la ley. (yo podría ponerme a buscarla en las bases de datos de los boletines oficiales, pero la verdad es que me da pereza y no tengo ningún interés especial en gastar mi tiempo en eso). felipealvarez (coments) 02:23 22 ene 2006 (CET)

[editar] ETB

Respecto al interwiki...estaba mal en la wikipedia indonesia...ya lo modifiqué. No volverá a ocurrir --Armin76 (discusión) 21:07 28 ene 2006 (CET)

[editar] Wikipetiqueta

Sinceramente Kabri, esto no ayuda a mantener un buen ambiente aquí, especialmente cuando las cosas están ya tan caldeadas. En el mundillo de las ip's dinámicas, es difícil saber si un anónimo es tal o cual usuario, por lo tanto, dudo que tengas elementos de juicio suficientes como para fundamentar tu acusación. De todas formas, si crees tenerlos, informa a un bibliotecario y se le aplicará la correspondiente sanción. Ahora mismo, este usuario se encuentra bloqueado para unos días. si dices que el vandalismo ha sucedido en la wiki vasca, es allí donde se deberían ejercer estas sanciones, y no trasladar el problema aquí. Si sabes lo que ha estado pasando por aquí los últimos días, comprenderás que te ruege que no contribuyas a calentar más los ánimos. Llamarle gilipollas, aunque sea de esa forma indirecta, sigue siendo una grave falta de wikipetiqueta inadmisible en cualquer caso que espero rectifiques cuanto antes. Gracias y un saludo, Hispa ...las quejas aquí 19:16 29 ene 2006 (CET)

[editar] Sobre McFinnigan

Hola, he visto eso de que este usuario ha estado vandalizando la wiki vasca. Nuestra asociación ha hecho un dossier sobre los actos de este usuario y sospechamos que George McFinnigan es español/reside en España. Tal vez te interese echarle un vistazo.

Un saludo, --Blisz 19:48 29 ene 2006 (CET)

[editar] Nota

Simplemente quisiera informarte de que en mi tiempo libre no me dedico a vandalizar precisamente, y menos la wikipedia en euskera (que no creo haber estado nunca allí). Supongo que te has confundido. No creo que me lo hayas dicho con maldad. Un saludo. George McFinnigan plé 19:45 31 ene 2006 (CET)

[editar] Asociación Cruppo Tomatone y el Dossier George McFinnigan

Hola, antes de creer lo que aquí arriba te ha dicho el usuario McFinnigan deberías echarle un vistazo al Dossier McFinnigan.

Un saludo, --Blisz - Odiame 19:59 31 ene 2006 (CET)

[editar] Marratxí

Buenas ¿Me puedes explicar el motivo del traslado de Marratxí a Marrachí? El nombre oficial es Marratxí y es el nombre por el que todos en la isla conocemos el municipio. ¿Lo has cambiado por fonética? Si es así, ¿me puedes hacer el favor indicarme la norma que indique que este traslado es necesario?

Saludos --Aadrover (Vos direu... ) 15:46 4 feb 2006 (CET)


Hola de nuevo. La política que mencionas creo que no aplicaría por varios motivos. Sé que es una política consensuada, pero simplemente creo que no aplica por:

  • El nombre de Marrachí no existe, ni ha existido nunca. No es el nombre castellano de una población mallorquina. Marrachí no es el exónimo castellano de Marratxí.
  • Marratxí NO es una palabra catalana utilizada para nombrar al municipio, simplemente es una evolución fonética de Marrakech, ciudad del actual Marruecos. Este nombre se ha conservado (aunque fonéticamente cambiado) desde la conquista de la isla de Mallorca por Jaime I (1229).

En la propia política se indica: En resumen: damos a la realidad detrás de la palabra (el lugar que nombra el topónimo) el nombre usado tradicionalmente o en el día a día en el idioma en que se esté hablando (en esta Wikipedia, español). Si no existe, y sólo en ese caso, se copia la forma original (transliterándola si está en otro alfabeto) sin forzar traducciones no usadas.

  • El nombre usado tradicionalmente es Marratxí, tanto en castellano como en catalán.
  • No hay cambio de alfabeto, por lo que no hay transliteración.
  • Al no existir palabra en castellano para indicar este municipio, creo que se debe conservar la forma original y no forzar traducciones no usadas.

Reconozco que la escritura tx es extraña en castellano y fonéticamente puede ser parecida a ch, sin embargo todos aceptamos la escritura de Washington aunque tampoco sea habitual en castellano.


Teniendo en cuenta que la norma indica que:
en español no existen topónimos castellanizados para lugares como Washington u Okinawa.
y estás páginas no están redirigidas a Guachinton ni Oquinagua, no creo que las poblaciones sin un segundo nombre, caso de los que me indicas en tu comentario, deban fonetizarse. Desde mi punto de vista estamos en este caso: un municipio con un sólo nombre, no hay una pugna de nombres.
Tengo que decir que estoy totalmente de acuerdo con lo dicho por Aadrover. Y creo que es incontestable. "Marrachí" simplemente no se usa ni en castellano y en catalán. Aunque no es un argumento, una búsqueda en google es bastante esclarecedora.Y me parece bochornoso que diga "Marrachí (en catalán y oficialmente: Marratxí)". Creo que la solución más lógica sería poner el artículo en Marratxí y escribir la representación fonética castellana entre paréntesis. --unf (discusión) 02:26 5 feb 2006 (CET)

[editar] Barakaldo vs. Baracaldo

Saludos. Se está dando un debate sobre la página de Barakaldo y he pensado que querrías participar en él o en una eventual votación para mejorar las reglas actuales sobre topónimos. En cualquier caso, te mando un cordial saludo. -- Txopi 21:11 4 feb 2006 (CET)

[editar] tx, ch

He abierto un tema en el café para discutir el asunto. Te pido que hasta que se resuelva públicamente no hagas más traslados. Gracias --unf (discusión) 22:18 5 feb 2006 (CET)

[editar] Marrachí / Marratxí

Por otra parte, ¿de verdad eres administrador de eu:? Lo digo porque no entiendo la barbaridad (desde el punto de vista de los historiales) de copiar y pegar que has hecho en Marrachí/Marratxí, ignorando el bonito botón de "trasladar" que tenemos ahí arriba... --Dodo 19:48 8 feb 2006 (CET)

[editar] noble y leal villa de durango

Hola Kabri: Lo pone en el propio escudo y lo confirma la enciclopedia auñamedi, miralo aquí Euskomedia Enciclopedia auñamendi. O aquí [3] y si quieres quedamos un día y lo vamos a ver, :-) Saludos--Txo (discusión) 19:38 19 feb 2006 (CET)

Ya se que en la actual versión del escudo, que creo que no es oficial y que es un logo, que se diseño hace unos 2 años con la disculpa de simplificarlo (esta de moda hacerlo y te darás cuenta que son muchos lo municipios que lo han hecho) no lo pone, como tampoco pone la palabra "tabira". En la web del ayuntamiento no habla mucho de su historia, es un mero retazo no más largo que el de la wiki ni hace referencia al escudo. En la Auñamendi Encyclopedia, fuente de que te dado, si lo pone así como en la otra fuente que te he señalado. ¿que más fuentes quieres?--Txo (discusión) 19:58 19 feb 2006 (CET)

¿como cual? ¿te sirve el propio escudo de la fachada del ayuntamiento?--Txo (discusión) 20:04 19 feb 2006 (CET)

Y el documento del instituto cervantes que te he señalado?--Txo (discusión) 20:05 19 feb 2006 (CET)

En la edición durangaldea ezagutu realizada por la Mancomunidad de la merindad de Durango en 1996 en la página 29, cuando habla de Durango, muestra su escudo donde se lee claramente Durango noble y leal a la corona real. Si te preocupas de buscar un escudo alterior al año 2002 encontraras la leyenda, que como entodos estos casos, indica los titulos de la población. ¿en Zarautz como lo teneis?--Txo (discusión) 20:17 19 feb 2006 (CET)

Kabri: No es una cuestión de sentirse agusto o no. Ya se que no es moderno y no va con los tiempos, por eso no se suele poner, pero es parte de la historia de cada uno, a mi (que no soy de durango) siempre me ha llamado la atención lo de la corona real y me ha parecido muyy hortero, pero si lo tienen será por algo. POr algo que habran hecho en la historia. Eibar es muy ejemplar ciudad por lo de la república y Bilbao no se porque será muy noble leal e invicta o guipúzcoa fielidisima . Zarautz seguramente sera muy noble y leal villa fijate el los escudos que hay por ahí. Un saludo--Txo (discusión) 21:52 19 feb 2006 (CET)

Aupa Kabri: mira en este sitio [4] define, ya en el siglo XVIII, a Zarautz como La Noble y Leal Villa de Zarauz. Un saludo--Txo (discusión) 21:23 21 feb 2006 (CET)

[editar] Sobre los exónimos.

Hola! Te envío este mensaje porque has participado en la discusión de Exónimos en el Café de la Wikipedia, y que también recibirán otros usuarios. Por eso, quizás, podría interesarte el proceso de decisión que he iniciado sobre los topónimos de lugares con más de una lengua oficial además del castellano, para intentar reducir en lo posible las discusiones sobre topónimos de lugares con más de una lengua oficial además del castellano. Saludos. --Joanot Martorell 13:54 13 mar 2006 (CET)

Perdona pero, ¿que fuente utilizas para cambiar los nombres de las comarcas catalanas? He consultado la Encarta y ahí translitera los exónimos tradicionales pero los que no, se conservan tal cual. Como en el caso de Anoia. ¿Tienes alguna fuente más que pueda servir de referencia? Nuria (¿dígame?) 14:14 13 mar 2006 (CET)
Pues en esto no hay jurisprudencia. Hay exónimos tradicionales y no tradicionales. Traducir por traducir no tiene sentido. Si exite Alto Ampurdán se tiene que llamar Alto Ampurdán pero si no existe Anoya no hay porque cambiar el nombre. Nuria (¿dígame?) 14:32 13 mar 2006 (CET)

[editar] Discusión sobre el artículo del País Vasco

He abierto una discusión en el artículo del País Vasco en lo referente a las denominaciones, espero tu respuesta. Un saludo ;). --Flazzy 20:39 17 mar 2006 (CET)

[editar] Uviéu

Para ser vascoparlante, te veo bastante intolerante, incluso discriminador, con otras lenguas minoritarias y bastante peor tratadas que la tuya. No entiendo qué interés tienes en eliminar la referencia al nombre popular y tradicional de mi ciudad, cuando en ningún momento se dice que ese topónimo sea oficial, sólo se destaca el nombre de la ciudad en la lengua propia, como se hace con la mayoría de artículos sobre lugares de todo el mundo (que yo sepa no hay ninguna política de Wikipedia que prohíba reseñar topónimos no oficiales). De todos modos, actualmente se están oficializando las toponimias reales de todos los concejos de Asturies, por lo que en unas semanas tu extraño argumento será ya nulo. --Hugo López (discusión) 23:16 21 mar 2006 (CET)

[editar] Otegi

Hola Kabri, le puse la etiqueta de discutido al artículo de Arnaldo Otegui porque al leerlo me pareció que había algunas cosas dudosas (fechas...); luego comprobé que el artículo está escrito basándose en ésta página que, como el mismo enlace dice, es un enlace crítico y que, como todos sabemos, pertenece a una fuente bastante tendenciosa como es Libertad Digital. Luego comprobé que, en efecto, había polémica en la página de discusión del artículo, y que algunos datos habían sido puestos en duda o discutidos en dicha página. Quizá me precipité, pero me pareció que como mínimo se podría discutir un poco sobre cómo adecuar el artículo para hacerlo más claro y neutral. Un saludo. —Alexquendi (...mensajes) 17:09 24 mar 2006 (CET)

[editar] ETA

¿Para qué añades esos enlaces en "Véase también" si ya aparecen en el cuerpo del artículo? --unf (discusión) 00:09 2 abr 2006 (CEST)

[editar] Sant Vicenç dels Horts

Hola, perdona pero ¿de dónde sacas el topónimo de San Vicente de Horts? Según el Tesauro de topónimos, el correcto es Sant Vicenç dels Horts. No entiendo el cambio. Saludos. Nuria (¿dígame?) 17:25 26 abr 2006 (CEST)

[editar] Euskaltel

Lo sigo cambiando, porque primeramente el artículo de este 2006 lo hice yo, y segundo porque en tu planteamiento sí que se ve un trasfondo político al hablar de "esta tierra"... Para tu información soy natural y residente desde que nací, en Vitoria, así que no tengo nada en contra de esta Comunidad Autónoma, pero sí quiero recalcar esa condición.

La información está sacada de la página oficial del equipo, para que así no haya dudas... Para que lo puedas ver, es www.fundacioneuskadi.com en la zona de "Historia", así que lo vuelvo a poner con las palabras literales del jefe y fundador del equipo, Miguel Madariaga.

[editar] Inicio de la votación Sobre los topónimos de lugares con más de una lengua oficial además del castellano

Se ha iniciado la votación Sobre los topónimos de lugares con más de una lengua oficial además del castellano. A votar! Bombadil (discusión) 01:33 2 may 2006 (CEST)

[editar] Idioma vasco

Si nos ponemos con amenazas, yo también podría pedir el bloqueo para tí por empeñarte en utilizar una palabra (euskera) que no es la que usa la mayoría de los hispanohablantes para referirse al idioma... felipealvarez (coments) 18:01 14 may 2006 (CEST)

Felipe, creo que eso es simplemente falso (más de seis millones de entradas para euskera, unas 20.000 para idioma vasco, unas 200.000 para vascuence). --Ecemaml (discusión) 19:15 14 may 2006 (CEST)

[editar] Presencia vasca en las lenguas españolas

Hola Kabri: han propuesto borrar el artículo Presencia vasca en las lenguas españolas con la disculpa que la información es falsa. Te invito a que te pases por Wikipedia:Consultas de borrado/Presencia vasca en las lenguas españolas y votes lo que creas conveniente. Un saludo--Txo (discusión) 23:04 29 may 2006 (CEST)

[editar] Lenguas propias del País Vasco

Hola Kabri: Veo que has revertido sin explicaciones una aportación que incluía el castellano como lengua propia de Euskadi. Lo que alegaba el que lo puso está en Lengua propia de la Comunidad Autónoma Vasca.

Personalmente creo que tiene razón. Además ¿es que no es lo que se hablaba desde hace siglos en Las Encartaciones?

Te lo digo por si lo quieres volver a poner. Saludos --Fergon discusión 14:19 19 jun 2006 (CEST)

En Las Encartaciones, en los Valles Alaveses, en gran parte de Treviño, en Campezo, en la Rioja oriental... en todas esas zonas de Euskadi el castellano es lengua nativa y no hay rastros de que se haya hablado euskera nunca (antes del siglo XX, con las ikastolas y los modelos B y D). En Valpuesta se encuentra lo que muchos (vg Ricardo Ciérbide) consideran el primer testimonio escrito del castellano. En Veleia se hablaba euskera, parece probado, pero también latín. Y no está probado todavía que los caristios, primeros pobladores del castro de Veleia, hablaran euskera; culturalmente parecían de tipo céltico, como sus vecinos autrigones y cántabros. Las inscripciones en euskera han sido datadas en una franja de tres siglos (III-V), tal vez en la "cuarta centuria"... Eso quiere decir que todavía no se puede descartar que llegara con los aquitanos, los de la necrópolis de Aldaieta (antepasados tuyos y míos, posiblemente). Lo que es innegable es que en época latina se hablaba latín en todo el País Vasco, quizá en competencia con el euskera, como parecen atestiguar los hallazgos de Veleia, pero falta saber desde cuando. En definitiva, el castellano (variante moderna del latín) lleva entre nosotros la friolera de cerca de 2000 años. Antes de la llegada del latín hay multitud de topónimos y antropónimos que no son eusquéricos y los que pueden parecerlo son escasísimos. Así que no está demostrado que el euskera estuviera por aquí con anterioridad al latín. Más tarde, en el alto medievo en las villas vascas, desde su fundación, la lengua imperante fue el castellano (en algunas como Donostia, el gascón) y el castellano es la lengua nativa de la mayor parte de los vascos hoy. Obsesionarse con que el euskera es la única lengua propia, nativa o autóctona de Euskadi es como querer amputarse un brazo o una pierna; es renunciar a una parte intrínseca de la "vasquidad". En fin, una obsesión absurda y extremadamente peligrosa, como sabemos muy bien. --JosebaAbaitua 01:34 27 nov 2006 (CET)

[editar] Oficial

Creo que aún no se entera de cómo funcionan las cosas en esta Wikipedia, por tanto debo aclararle varias cuestiones:

  1. Esta Wikipedia no de España, sino "en español", y por tanto se denomina en este idioma a todo lo que tenga nombre en castellano.
  2. Las leyes de España (incluyendo por supuesto a su querida Euskadi) no "son oficiales" en esta Wikipedia, ni de ningún otro país.

Por ejemplo, en Francia el nombre oficial del país es "France" y sin embargo no tenemos que aclarar que es el oficial, solo ponemos "en idioma francés se dice France".

Espero que esto le haya servido de algo. Nos importa un carajo como se denominan oficialmente las localidades vascas y navarras en euskera, conque se ponga cómo las llamáis los vascoparlantes es suficiente. Gora Euskadi espainola! Satesclop 17:59 25 jun 2006 (CEST)

[editar] Hola

¡Hola! ¿Qué tal? me gustaría que volvieras a visitar la página de discusión de Sant Boi, bueno, San Baudilio según tu, [[5]], me he mirado lo que dijiste, y continúo creyendo que es más correcto usar Sant Boi en lugar de San Baudilio; ah, por cierto otro/a usuario/a ha dicho también que encuentra absurdo llamarlo San Baudilio por las razones que ha expuesto en la discusión.

Muchas gracias. Suricata 17:24 28 jun 2006 (CEST)

[editar] Historia de los vascos

Hola Kabri: He creado un nuevo artículo llamado Historia de los vascos. Por ahora es la suma de lo que ponía en Vasco, Euskal Herrria y País Vasco. Te lo digo por si puedes echar una mano para intentar arreglarlo. Saludos

[editar] Castellano y euskera

¿Que tienes en contra de que se ponga el castellano y el euskera como lenguas autóctonas del País Vasco? Saludos --Fergon discusión 18:51 14 jul 2006 (CEST)

El que no lo pongan en otros sitios es porque solo en Euskadi hay dos lenguas autóctonas. El castellano nació por las encartaciones, y no en Galicia ni en Cataluña. Y te diré que los comentarios insultantes sobran. Cuando el legislador habla del Pueblo vasco, está hablando de la gente, no del territorio. Y lo de lengua propia no tiene nada que ver con la histotia ni con la lingüistica. Leete el artículo. Saludos y tranquilizate. --Fergon discusión 20:21 14 jul 2006 (CEST)

He estado fuera, pero te aclaro que lengua propia no es lo mismo que lengua autóctona. ¿Puedo volver a poner lo de las lenguas autóctonas, o vas a sentirte ofendido otra vez? Saludos --Fergon discusión 17:46 17 jul 2006 (CEST)

[editar] Felanitx

Hola, Kabri. Te recuerdo la política de Wikipedia:Votaciones/2006/Sobre los topónimos de lugares con más de una lengua oficial además del castellano. Es tu deber aportar fuentes en la discusión si se te han pedido. Seguir trasladando por las malas sólo empeorará el clima de trabajo y te granjeará un bloqueo. Dos usuarios en la pertinente página aducen razones por las cuales consideran inexistente u obsoleta la forma que aportas. Taragüí @ 21:17 26 jul 2006 (CEST)

Lo siento, pero hay una política, y la política dice una cosa. Por favor, respétala, como lo hacemos todos nos guste o no (a mí, personalmente, no me gusta). Da los argumentos que se te han pedido o abstente de trasladar. Taragüí @ 22:01 26 jul 2006 (CEST)

Hola, Kabri. He visto que has vuelto a trasladar el artículo sobre Felanitx al título "Felanich" después de que yo lo hubiera trasladado en sentido inverso. Te recomendaría que leyeras la página de discusión. Tal como yo la entiendo, la política de topónimos dice que se deben utilizar los topónimos tradicionales en español. En el caso de localidades vascas, como Guecho o Baracaldo, las formas oficiales actuales "Getxo" y "Barakaldo" son de uso reciente. Hasta principios de los 80 todo el mundo escribía en castellano "Guecho" y "Baracaldo". Si consultaras los archivos de los ayuntamientos de esas localidades, verías cómo antiguamente todos los documentos oficiales decían "ayuntamiento de Guecho" o "ayuntamiento de Barcaldo". En el caso de los topónimos catalanes o baleares, se aplica el mismo criterio. Por ello, utilizamos "Seo de Urgel" o "Ciudadela" en lugar de las formas oficiales "La Seu d'Urgell" o "Ciutadella". El problema con Felanitx es que este municipio nunca se ha llamado oficialmente (ni de manera habitual en el castellano escrito) "Felanich", forma que sólo encontrarás en algunas obras muy recientes. La única explicación que encuentro a la presencia de la forma con "ch" en la Encarta o en el diccionario de Pancracio Celdrán es que se trate de una hipercorrección motivada por el afán de encontrar un nombre en castellano para una localidad cuya grafía podría parecer reciente y no tradicional. No es, sin embargo, el único caso de un uso tradicional del dígrafo "tx" en un topónimo balear. Los municipios de Marratxí y Andratx tampoco se han escrito nunca con "ch". He consultado fuentes de la época del franquismo y anteriores y todas utilizan las formas con "tx" (Andratx se llamó oficialmente "Andraitx", pero nunca "Andrach"). Por eso, no creo que estos casos puedan meterse en el mismo saco que los de Guecho o Ciudadela. Lo único que te pediría es que te tomaras esto de los topónimos con tranquilidad. Yo respeto la política actual de nombres de topónimos españoles, pero hay al menos cuatro casos de nombres que aparecen en formas que no son tradicionales, y me gustaría que se evitaran estos excesos. ¿Tiene sentido que en Wikipedia utilicemos nombres "en español" que no se utilizaban ni siquiera durante el franquismo? AngelRiesgo (mensajes) 11:22 27 jul 2006 (CEST)

[editar] Sant Boi

Hola Kabri,

me asombra que digas que soy un vándalo, puesto que si alguno de los dos lo es, lo eres tu. Yo no hago más que cumplir con las normas de la Wikipedia. Lo que tu haces con Sant Boi es comparable a trasladar el artículo España a Al-Àndalus, por ejemplo, o el de Mérida a Emérita Augusta. SAN BAUDILIO NO ES EL NOMBRE DEL MUNICIPIO, SAN BAUDILIO NO ES USADO POR NADIE, SAN BAUDILIO NO FUE USADO POR NADIE, SAN BAUDILIO FUE UNA MERA INVENCION DE FRANCO PARA "CASTELLANIZAR" AL NOMBRE DE LA CIUDAD. Siento mucho enfadarme y ser tan pesado, pero ya he tenido esta discusión con algun que otro miembro y lo acaban entendiendo, y no se por que tu no lo entiendes. ADEMÁS, HE PUESTO COMENTARIOS EN LA PÁGINA DE DISCUSION DEL ARTÍCULO Y NO HACES CASO, ADEMÁS HA HABIDO MÁS GENTE QUE HA PUESTO COSAS PARECIDAS A LAS QUE ESTOY DICIENDO.

Adiós, Suricata 12:01 29 jul 2006 (CEST)

Hola de nuevo, siento mucho haberme enfadado como lo hice, te pido perdón por las maneras con las que te escribí. Visto lo escrito en la página de discusión de San Baudilio, aunque sigo pensando que el artículo debería llamarse Sant Boi, creo que lo mejor será dejarlo tal y como está ahora mismo.

Espero que aceptes mis disculpas, Suricata 13:41 31 jul 2006 (CEST)

[editar] Baracaldo

Hola Kabri. ¿Puedo saber cuáles son tus razones para trasladar Baracaldo (España) a Baracaldo (Vizcaya). En Discusión:Baracaldo (España) un anónimo explica con toda claridad que existen tres localidades llamadas Baracaldo en tres países distintos, en tanto que dentro de España sólo existe uno. Míralo en la página de desambiguación Baracaldo.

Lo procedente en estos casos es desambiguar indicando el país en que se localiza la ciudad en cuestión. Un ejemplo similar puedes verlo en Córdoba: Córdoba (España), Córdoba (Argentina), Córdoba (Colombia).

Si tienes razones para no hacerlo así, te pido que las expongas con toda claridad en la página de discusión del artículo para que el resto de wikipedistas podamos tenerlas en cuenta (hasta el momento no has indicado nada al respecto). Si no las tienes, te sugiero que deshagas los cambios. rupert de hentzau (discusión) 16:48 31 jul 2006 (CEST)

[editar] Topónimos

Yo también hablo euskera, y desde ese punto de vista no creo que tenga menos aprecio por el idioma que tú. Si sustituí el Errenteria de la cabecera de la tabla por Rentería fue por cumplir la norma de topónimos de wikipedia (aunque, por otra parte, no esté del todo de acuerdo con ella) y porque dentro de la propia tabla se especifica que el nombre oficial es Errenteria, no Rentería. Como administrador de wikipedia en euskera, estoy convencido de que conoces la normativa y de que, por lo tanto, suscribes esto.

Precisamente referente a este cargo importante en eu.wikipedia.org, quería animarte a ti y a los bibliotecarios a que os pusierais de manera inmediata a eliminar las decenas de imágenes SIN COPYRIGHT Y SIN LICENCIA que pululan en la versión en euskera. Resulta inaceptable que se viole de esa manera los derechos de autor y los propios principios universales de Wikipedia. El artículo en euskera lejos está de la riqueza, calidad y cantidad de la versión catalana, pero para acercarnos a ella no hay que dejarse ni los principios ni los derechos por el camino. Un saludo.--generalpoteito 16:14 29 ago 2006 (CEST)

[editar] Euskera/vascuence

Hola Kabri, he visto que me has cambiado vascuence por euskera en la página de Abertzaleen Batasuna y aunque a mí ya ves tú qué más me da que ponga una cosa que otra me fastidia bastante que lo hagas sin explicación ninguna, cuando en esta enciclopedia se admiten tres acepciones para denominar a la lengua vasca (una de ellas y la tradicional en el idioma castellano, la cual parece no gustarte, es "vascuence"); para llegar a ese consenso hizo falta, además, verter ríos de tinta. Un saludo.—Diotime 16:11 30 ago 2006 (CEST)

El nombre de "euskera" es el título del artículo, pero porque alguno de los tres tiene que llevar, de hecho los otros dos están en negrita porque también son aceptables. Pero como ya he visto que eres muy guerrero por la causa de los nombres en euskera para textos en castellano, pues nada, nada. Una pena de esfuerzos no dedicados a la wikipedia vasca, que bien vendrían. Agur.—Diotime 16:47 1 sep 2006 (CEST)

[editar] Topónimos

Saludos Kabri. Veo que últimamente estás muy concentrado en los topónimos y observo que borras los nombres en asturiano de algunos de los municipios de esta región. Me gustaría saber si lo haces por alguna razón concreta. Gracias y un saludo. --Rodrigouf 01:09 13 sep 2006 (CEST)

De acuerdo, me parece bien, siempre poniendo en claro que los comentarios sobre la oficialidad de los nombres en asturiano los vengo y se vienen borrando y que ni Oviedo, ni Gijón, ni Langreo tienen su nombre oficial en asturiano. Un saludo, --Rodrigouf 20:30 13 sep 2006 (CEST)

He aplicado tus mismos argumentos al artículo de Vizcaya, eliminando la cita a su nombre en euskera, ya que hay un apartado entero para ese tema y eliminando además la referencia a que Bizcaia sea su nombre oficial ya que como el propio artículo dice y yo aclaro en la discusión eso no es así. Un saludo de nuevo --Rodrigouf 20:29 19 sep 2006 (CEST)

Hombre, Kabri. Me parece muy bien que no pienses como yo, pero ya que yo te dí unas razones para la modificación que hice, me gustaría que tú me dieras las tuyas. Creo que es lo mínimo para no entrar en una guerra de ediciones.
Agur. --Rodrigouf 21:08 19 sep 2006 (CEST)

Yo estoy de acuerdo contigo. No hay nada que impida mencionar los ds nombres en la definión del artículo (primer párrafo). Pero, si piensas así ¿por qué eliminas los nombres en asturiano de algunos municipios con la escusa de que ya aparecen en el cuadro de la derecha? Yo no he corregido cuando has borrado esa doble denominación en asturiano después de comentarlo contigo y atender a este hecho, pero tú no pareces hacer lo mismo cuando como en el caso de Bizkaia aparece un apartado del artículo sólamente para el tema del nombre. Por otra parte el nombre oficial de la provincia no es realmente Bizkaia, sino Vizcaya. No me parece mal que menciones el nombre en euskera, pero atendiendo a la realidad que de momento hay.

Un saludo, amigo --Rodrigouf 22:10 19 sep 2006 (CEST)

Para mí Vizcaya es Vizcaya y Bizcaia, pero cada uno en su idioma. Y si nos ponemos a hablar de oficialidad, y quieres usar ese adjetivo para alguna de las dos formas, esa es Vizcaya. Por eso te conmino a que nos indiques cual es la norma que revoca el nombre de Vizcaya como nombre oficial de esta provincia o bien que quites simplemente el adjetivo de oficial de la forma Bizcaia. Por otra parte te pido que permitas que coexistan en sus respectivos artículos las formas en sus idiomas pedáneos de aquellas poblaciones o provincias de la misma forma que lo hacen en el País Vasco u otras regiones. Sobre todo para evitar guerras de ediciones. Un saludo y gracias por soportarme --Rodrigouf 20:57 20 sep 2006 (CEST)


¡¡¡Ostras Kabri!!! Te has pasado con la edición de la página de mi Oviedín del alma... Por favor poneros de acuerdo en lo de quitar o poner ese dichoso nombre en asturiano. Afea mucho una guerra de ediciones así. No sé como revertir esa edición ya que no quiero dejarlo ni como tú lo pones ni de la otra forma. Pero sí te pido en serio que antes de editar más lo discutais en la página de discusión. Rodrigouf

[editar] PSE-EE (PSOE)

A ver si podemos zanjar esta inútil pelea. El nombre oficial del PSE-EE lleva al lado el 'PSOE', ya que el PSE no es el PSC, es una federación del PSOE y no un partido asociado como es el PSC, que si te fijas tiene logo distinto, mientras que en el del PSE aparece PSE-EE/PSOE, con las siglas PSOE. Por otra parte, cuando pones que Elorza se presentó por primera vez como concejal allá por 1979 por el PSE-EE cometes un error: se presentó por el PSE-PSOE, ya que EE aún no se había integrado en el PSE y, como he dicho, las siglas PSOE van junto con las siglas PSE. Es cierto que es una pequeña tontería esto de poner /PSOE o (PSOE) al lado de todos los PSE-EE O PSE, aunque es la forma más correcta, y si alguien tan ñoño como yo se ha molestado en cambiarlo no entiendo el empeño en revertir los cambios. Y, hablando ya en una clave politológica, el PSE y Odón Elorza nada serían sin el PSOE ;-) Un saludo.--generalpoteito (¿sí?) 15:23 16 sep 2006 (CEST)

[editar] Asturiano

Un mapa lingüístico del asturiano lo puedes ver aquí, por ejemplo. Como ves, coincide con los límites de Asturias, comunidad que presta su nombre a la lengua. Esto es más que suficiente, me parece, para demostrar que "el asturiano es lengua propia de Asturias", afirmación casi tautológica y tan obvia que ni siquiera necesita demostración.

Si lo que ocurre es que te opones a que el nombre en asturiano aparezca porque no tiene estatuto de oficialidad, me gustaría saber si igualmente te opones a que en sus respectivos artículos se diga que Bayona se llama en euskera Baiona, Labort, Lapurdi, o Sola, Zuberoa, ya que en Iparralde el euskera no tiene tampoco ese estatuto. Hentzau (discusión) 15:28 23 sep 2006 (CEST)

[editar] Festival de Cine

A mí tambiñen me gusta el euskera. Pero:

1) Nadie conoce el Premio Donostia como Donostia Saria, y de hecho oficialmente siempre se dice Premio Donostia. En casos así no creo que sea conveniente poner una traducción no empleada, porque entonces también deberíamos poner Donostia Award, en inglés, que es otro de los idiomas que emplea el festival.

2) Zinemaldia, a secas, es un nombre no oficial aunque se emplee mucho y de manera cariñosa. Pondré en el artículo una referencia a cómo es el nombre del festival en euskera, pero al comienzo del artículo en negrita ha de figurar el nombre oficial y, además, teniendo en cuenta la normativa de topónimos vigente.

Un saludo--generalpoteito (¿sí?) 21:44 5 oct 2006 (CEST)

[editar] (Norte de) Navarra

Hola Kabri. Te agradecería sobremanera que antes de entrar en una improductiva guerra de ediciones en la que trates de imponernos tu versión del asunto, tengas a bien pasarte por la discusión del artículo, en la que te esperamos desde el 26 de septiembre. Un saludo --Ecemaml (discusión) 12:34 12 oct 2006 (CEST)

[editar] Racionalidad

Sé un poco racional, y no te dejes llevar tan constantemente por tus impulsos nacionalistas: si se dice que Odón Elorza es nacido en San Sebastián, que se sabe e incluso se especifica que está en el País Vasco, ¿para qué tienes que añadir 'vasco' a político del 'PSE-EE'? Desde luego, todo nos iría mucho mejor en este país si algunos dejarais de preocuparos por semejantes estupidecesgeneralpoteito (¿sí?) 20:21 29 nov 2006 (CET)

Y, por cierto, deja de vandalizar los artículos violando la normativa de topónimos. Ejerce aquí también un poco de administrador, no sólo en la wikipedia en euskara. generalpoteito (¿sí?) 20:23 29 nov 2006 (CET)

Vandalizas todos aquellos artículos en los que sustituyes los nombres de los barrios donostiarras por su nombre en euskera: Altza, Egia. La política de topónimos a la que me refiero la puedes consultar tanto aquí como aquí: yo no me invento nada ni me dejo llevar por irracionalidades. Se dice que se cree el ladrón que todos son de su condición.

Por otra parte, dices, al volver a especificar que Odón Elorza, nacido en San Sebastián (Guipúzcoa) es vasco, que un donostiarra no es vasco acaso?. En efecto, un donostiarra es un vasco. ¿Entonces, si tan claro lo tenemos, por qué tienes que especificar, después de decir que es de Donostia en Gipuzkoa, que es vasco? ¿Por qué, si no por un cierto patrioterismo irracional? generalpoteito (¿sí?) 16:47 30 nov 2006 (CET)

Con lo cual también habría que especificar que es España, ¿no? Es probable que ese colombiano no sepa que el País Vasco está en España.
Por cierto, me alegra que hayas aceptado tu error respecto de los topónimos y te hayan quedado claros (el que calla otorga). generalpoteito (¿sí?) 19:57 30 nov 2006 (CET)

[editar] Barrios de Donostia

Hola. ¿Dónde pone o está establecido que los nombres oficiales de los barrios Alza, Igueldo o Ayete son sus correspondientes topónimos en euskera? No digo que no sea así; solo quiero contrastar tu afirmación en la sección 'Barrios' del artículo de Donostia. Un saludo generalpoteito (¿sí?) 19:38 12 dic 2006 (CET)

Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com