Vikipediista diskuto:Narvalo
El Vikipedio
Personaj notoj
Ĉar la interna serĉilo ne funkcias aŭ ne bone funkcias, tie ĉi mi notas kelkajn aferojn, kiujn mi volas
Verki: ovo, bovo, bovedoj, tritiko, maizo, folio, akvobubalo, mielabelo, olivino, flugmaŝino Alligi
Verki ligojn de la artikolo: dento, sango, sukero, armena genocido, klorofilo, Soveta-germana kooperado historio de Kartvelio
Plibonigi: floro, infloresko, agrikulturo, korno, dento, fotosintezo, oleo, aŭtomobilo, fero, lakto, canco, verespatak, herbotufo
Viziti:
En Esperanto
- E-radio E-Panoramo blogoj senfine en E-o:E-planedo
- libroj senfine, skanitaj laŭ programo de google
- Raporto.info http://www.novajxojelrusio.blogspot.com/ Novaĵoj el Rusio] Radio Plonia
- Le Monde diplomatique en Esperanto/Ĉefpaĝo
- Le Monde diplomatique en Esperanto/malnovaj artikoloj
- muzika terminaro
- Ken Miner
- Kubaj ĉiuatagaj eventoj en E-o
- Ĉina Radio Internacia kaj EPĈ Pekina Universitato de Fremdaj Aferoj kaj Ekonomio
- Ĝangalo Libera Folio
- Naturkuracado
- Virtuala Esperanto-Biblioteko
- hejmpaĝo de UEA (Universala Esperanto-Asocio)
- Retejo de Afrika Agado de UEA (legendaj tekstoj pri Afriko kaj Esperanto en Afriko)
- Komputika Leksikono (Latina-3)
- La Vortaro Eo- 18 lingvoj
- ĉina forumo
En la hungara
- hungare pri bicikloj
- virtuale pri ekologio, plantoj
- http://ourworld.compuserve.com/homepages/profcon/adel.htm
En la angla
- strangaj artikoloj en la angla Vikipedio
- Kiel malbonas vikipedio/angle
- Konciza Britannica
- sciiga paĝo de la seniluziiĝantoj
Alilingve
tradukendaj
- de:Japanisch-Sowjetischer Grenzkonflikt
- en:Polar Bear Expedition
- en:Most favoured nation = samfavora klaŭzo
- en:Russian famine of 1921 =rusia malsatego de 1921
- en:St Nedelya Church assault atenco je preĝejo Sankta Nedelja
- en:Polyhydroxybutyrate polihidroksibutirato
- en:Santa Clara County v. Southern Pacific Railroad Santa Clara County kontraŭ Southern Pacific Railroad
- de:Chinesisch-Deutsche Kooperation (1911–1941) ĉina-germana kooperado (1911-1941)
- birdo de la jaro
- Roşia Montană
- bruna nana siluro?
- de:Baum de Jahres [2]
- en:Khodynka Tragedy
- [3]
- de:Har Choma, [4]
interesaj
- en:Category:English phrases
- en:Category:Modern American air-dropped bombs
- en:Category:Cultural assimilation
Kiel
- Kiel kaŝi tekstojn?:Aperas la (netradukita) teksto nur dum redaktado, se oni uzas la signojn < !-- kaj --> sen interspaco
- Kiel krei ŝablonon?:Vizitenda por krei ŝablonojn por samaj aferoj: Vikipedio:Ŝablono (angle :Template)
- tabelo
- Kiel uzi roboton?:roboto por uzi tie ĉi, vi bezonas python. Mi ne scias pri windows sed se vi uzas linukson vi jam havas python ja. germane
- Kiel aperigi ĉiupaĝan mesaĝon?:Jen la ligo por redakti la mesaĝon en la supro de la paĝoj : http://eo.wikipedia.org/w/wiki.phtml?title=MediaWiki:Sitenotice&action=edit.
- Kiel aperigi propran nomon aŭtomate:per 4 ~ ~~~~
- Kiel kopii la tutan enhavon de la Vikipedio:
Konstruado
- cu leĝera konstru(ad)o
provo
blanka urso | ||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(Ursus maritimus) | ||||||||||||||||||||||||||
taksonomio | ||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||
proprecoj | ||||||||||||||||||||||||||
|
mamuloj
latina nomo | hungara nomo | esperanta nomo | rimarko |
---|---|---|---|
Zalophus californianus | Zalophus californianus | kalifornia marleono | |
Meles meles | melo | nur tab.!!! | |
Lutra lutra | lutro | ||
Phascolarctos cinerus | koala | koalo | tute rev. |
Equus przewalskii forma caballus | mustango | ||
vulpus vulpus | ruĝa vulpo | ||
Glaucoprnys volans | repülő mókus | flugsciuro | tute rev. |
grizlo | |||
Loxodanta africana | afrika elefanto | ||
Helichoerus grypus | kúposfóka | griza foko | |
Balaenoptera musculus | blua baleno | ||
Panthera onca | jaguaro | nur tab.! | |
Panthera tigris | Bengala tigro | ||
Canis lupus tundrorum | tundrafarkas | tundra lupo | |
Tursius truncatus | botelnaza delfeno | ||
Macrocopus rufus | ruĝa giganta kanguruo |
- Abu Mina
- sunĉelo; DYSC
Luteino
Saluton! Mi rimarkis vian artikolon pri Luteino, kaj ĉar ekzistas bela (?) strukturformula bildo en Vikimediaro, mi aldonis ĝin. Ĉe tio mi rimarkis vian frazon (en kiu estis erarpozicia x-o) "dum de-epoksidiĝo estiĝas molekula oksigeno".
Unu el miaj multaj mankoj estas, ke pri kemio mi estas stultulo. Mi aŭdis, ke reduktado estas iusence la malo de oksidado. Tial mirigas min, ke la inversigo de reduktado povas produkti molekulan oksigenon. Sed se vi almenaŭ scias literumi la vorton "gemijo" (kemio), ignoru tiun penson; ĝi verŝajne estas stulta. – Umberto 21:04, 25. Sep 2005 (UTC)
- En epoksidiĝo, luteino reduktas akvon al hidrogeno, deprenante la oksigenon. En la inversa reago, tiu oksigeno liberiĝas. Temas pri oksido-reduktaj reagoj: luteino oksidiĝas, reduktante akvon, aŭ reduktiĝas, liberigante oksigenon.
Ĉu "luteino" ne estas ankaŭ (malnova?) nomo de "progesterono", animala seksa hormono? En PIV mi legas: lute/a [...] ~ino = progesterono. -- Tonymec 05:24, 26. Sep 2005 (UTC)
Problemaj artikoloj
na (prepozicio), citosolo (al ĉelsolo), Centr-Afrika Respubliko, Kategorio:Universitatoj, de:Ungarische Sprache, Matiaso la 1-a
kipao Voĉdonrajto, tervermo Ŝablono:Informkesto Planedo
vi
Se mi guste comprenas ke vi skribis, vi minacas blokos mi.
Nu ne estos diferenco inter bloko kaj ne bloko, car mi iras al for.
Ne povos ke mi ridaktos dum vi minacanta blokos mi!
3 16:10, 12. Mar 2006 (UTC)
Pri Lucien Peraire
Mi dankas vin ! NicoRay 08:21, 18. Aŭg 2006 (UTC)
Jen ! Mi pensas ke mi ĵus finis la redakton de la artikolo. Dank'al vi, multaj eraroj estas korektitaj. En la komenco, mi deziris mallongigi lia rakonto, sed mi ne povis tro mallongigi... Mi esperas ke la artikolo ne estas tro malbona. NicoRay 10:25, 4. Sep 2006 (UTC)
Koncessii
Mi trovis libron "Иностранные концессии в народном хозяйстве СССР" en Rusia Ŝtata Librejo kaj mendis kopion (bedaŭrinde ne eblis mendi skanon) do nun mi havas 65 folioj (A4), baldaŭ mi skanos ilin, konvertos al DjVu formato kaj sendos al vi (kaj metos al ru.wikisource). Fakte, la libro estas interesa :). --.:Ajvol:. 10:40, 7. Sep 2006 (UTC)
- Mi ne sukcesis fari DjVu, jen estas PDF [6] (klaku "Free" sube). Ĝi ne estas bona (tro granda - 50 M), eble post du tagoj mi preparos pli bonan PDF aŭ DjVu. --.:Ajvol:. 06:48, 11. Sep 2006 (UTC)
- Se vin ankoraŭ interesas la temo... Vi povas trovi 2 megabajtpezan DjVu dosieron kun plibonigita skanaĵo ĉi tie kaj tekston de la libro ĉi tie. --.:Ajvol:. 23:48, 17. Sep 2006 (UTC)
Se vi volas vidi ankaŭ altkvalitajn paĝojn, bv vidi ekz. Teleac (Ciugud). --Petr Tomasovsky 07:57, 8. Sep 2006 (UTC)
Petro la 3-a (Rusio)
La artikolo diras "ruse Пётр III Фёдорович" Sekve, Petro la 3-a Fjedoroviĉ! Kial ne?Roberto 19:17, 3. Okt 2006 (UTC)
Mi ne komprenas, bonvole lumigu mian malklerecon. Mi jam kontrolis du foje, kaj certe Petro la 3-a (Rusio) edzo de Katarino la 2-a (Rusio), kiu mortis en 1762 estas Пётр III Фёдорович ! Sekve Petro la 3-a Fjedoroviĉ! Roberto 19:21, 3. Okt 2006 (UTC)
Bone, vi ne komprenis mian problemon. Li aperas en artikolo Listo de viktimoj de atencoj kiel Fjedoroviĉ, se tiu ne estis lia patro, estis problemo de Fjedoro. Mi ne kreis problemon, mi serĉas solvon Roberto 19:29, 3. Okt 2006 (UTC)
Mi ne verkas en angla wikipedia. Ĉu vi helpos solvi problemon aŭ ne? Problemo: aŭ oni kreu alidirektilon aŭ oni trovu ĉiujn artikolojn kie aperas rusema nomo de caroj. Tio estas la problemo, ne ĉu mi konas pli aŭ malpli pri la rusa ol viRoberto 19:35, 3. Okt 2006 (UTC)
- Se vi parolas pri uzo de patronomoj, oni ankaŭ en la rusa ne ofte uzas patronomojn ĉe la nomoj de la caroj. Petro la Tria estas sufiĉa kaj plej kutima nomo por tiu caro, apenaŭ indas mencii en la titolo (adreso) de la artikolo la patronomon. Komparu i. a. kun la nom-tradicio en la ruslingva Vikipedio: ru:Пётр III. - Slavik IVANOV 20:08, 3. Okt 2006 (UTC)
Jes, mi kredas ke tio estas kialo de problemo, sed ne ĝia solvo... Roberto 19:39, 3. Okt 2006 (UTC)
Caraj nomoj
Estas ne "familiaj nomoj", sed patronomoj de la caroj. Ili povus esti utilaj, sed eble vi pravas, eblas ilin tute forigi el la ŝablono. Espereble, vi konsentas, ke mem la nuna ŝablono estas pli oportuna (kaj iom pli bela), ol la antaŭa. Bondezire, Slavik IVANOV 21:24, 3. Okt 2006 (UTC)
Sebastopolo estu Sebastopolo, kiel estas en NPIV!
Kara Narvalo! La formo Sebastopolo estas certe pli ĝusta kaj pli bona, eĉ se la rusa/hungara/angla/ktpa varianto estas skribata per 'v'. Komparu la etimologion de la nomo - en la greka ja estas 'beto'! Komparu ankaŭ la diverslingvajn nomojn - jes ja, ili hezitas inter 'b' kaj 'v', sed neniel ni povas diri, ke 'v' estas pli internacia. Fine, la formo 'Sebastopolo' estas NPIVa, la ŝanĝo al 'Sevastopolo' aldonas nek klarecon, nek simplecon. Bonvolu antaŭ similspecaj ŝanĝoj kontakti la aŭtoron de la certaj paĝoj. Se mi ion skribas, plej ofte mi havas certan kaj argumentitan opinion pri tio. Laste, kio estas amokkuro?
Estime, Mevo
P.S. Por ne paroli jam pri tio, ke via tute senpripensa ŝanĝo fakte fuŝis la artikolon - la mapo malaperis! Bonvolu antaŭ ol fari radikalajn ŝanĝojn kontakti min, mi estas malferma al diskutoj kaj ĉiam preferas venadi al ĉiesa konsento. Ĉion la plej bonan!
Malforbaro
malforbari povas administranto el Speciala:Ipblocklist kie aperas la ligilo "malforbaru". Mi provis malforbari Julius kaj forbari lin por unu jaro : ja funkciis. Arno Lagrange ✉ 21:54, 28. Nov 2006 (UTC)
Nomoj de Krimeaj urboj
Mi insiste petas kaj alvokaŝ ĉies prudenton por alpreno kaj vasta uzo de la formo Sebastopolo (kun 'b'). La motivojn oni serĉu en la artikolo Sebastopolo. Tiu formo estas kaj en NPIV, kaj en la plej vaste uzataj nun rusa-Esperanta kaj Esperanta-rusa vortaroj de Bokarjov. Dume mi lasas ĉion senŝanĝa, sed atendas ĉies respondojn pri la temo.
Aldone, nun mi okupiĝas pri preparo de la artikoloj pri la Krimeaj urboj. Inter la urboj, menciitaj en la listo de tiu ĉi paĝo (Listo de urboj en Ukrainio) jam pretas Aluŝto. La esperantigo de la urbo kiel "Aluŝto", espereble neniun ĝenos, do mi aliigos la formon de la urbo en tiu ĉi paĝo. - Mevo, 14:13, 04. Dec 2006
Jen daŭrigo pri la temo:
Dankon pro la informoj, kiujn vi konsilis al mi legi. Mi legis ne sen intereso, tamen trovis preskaŭ nenion novan. Ĉiujn ĉi problemojn kaj eĉ preskaŭ ĉiujn ĉi argumentojn mi jam konas. En la demando, ĉu Esperantigi, ĉu ne Esperantigi, mi estas konsekvenca Esperantigisto. Aparte grava tiu Esperantigado estas, laŭ mi, por la vikipedio. Unue, la Esperantigo faras la enciklopediecan tekston legebla. Due, se ĝi estas farita racie, ĝi neniel malhelpas komprenon nek serĉon de la informo (se mi interesiĝas pri iu vilaĝeto rande de l' mondo ie en Kamĉatko, mi ĉiam povas aliri la artikolon pri Kamĉatko kaj de tie jam serĉi la spurojn de tiu vilaĝeto; kompreneble, ne estas la fakto, ke la artikolo pri Kamĉatko estos sufiĉe bona, por mencii la serĉatan vilaĝeton, nu, sed tio estas jam tute alia demando - anstataŭ diskuti pri tio, ĉu Esperantigi aŭ ne, mi preferas simple verki artikolojn). Trie, Esperantigo ebligas facilajn sintaksajn formojn, sen timo pri uzo de la akuzativo, sen monstraj prepozicioj 'na' ktp. Kvare, kial Esperanto timu Esperantigojn, se ĉiuj naciaj lingvoj fajfas pri tiu timo? Ĉu Esperanto ne estas normala lingvo? Kiam la rusa lingvo uzas la rusan formon Джордж Буш por la prezidento de Usono, la ruslingvuloj fajfegas pri tio, ĉu tiu rusigo estas konforma al la angla prononco aŭ ne - ili simple uzas ĝin konvencie (ĉu mi memorigu, ke la tuta lingva sistemo estas sistemego de konvencioj?). Kaj nenio malhelpas al rusoj uzi eĉ la gramatikajn formojn de tiu nomo kaj famili-nomo, kiuj estas tute ne imageblaj al la nom-posedanto (Джорджа Буша genitive kaj akuzative, Джорджу Бушу dative ktp) - kaj neniu ploras! Mi estas forte konvinkita, ke ies timoj aŭ kontraŭstaroj al Esperantigo de la propraj nomoj estas malsaneto, parenca al la timo pri grandaj PAG-similaj gramatikoj, al la timo pri grandaj vortaroj (PIV-similaj) - al tiuj homoj mi povas nur diri: forgesu pri la 16 reguloj, Esperanto estas normala lingvo!
Aldone mi citu la opinion de W. Auld (ripozu li en paco), kiun li esprimis en antaŭparolo al "Ĉashundo de Baskerviloj" kaj kun kiu mi plene konsentas:
Mi neniel pardonpetas pro mia esperantigo de propraj nomoj en tiu ĉi traduko. Min ĉiam ĝenas fremdlingvaj nomoj, ofte por mi neprononceblaj, meze de Esperanta teksto, ĉar ili ĉiam hezitigas la rapidan fluon de mia legado. [...] (Krome), la fremdlingvaj nomoj ne akceptas nature adjektivigon aŭ adverbigon, kaj - plej grave - akuzativigon. Ne ekzistas regulo, kiu tekstas: La akuzativo estas deviga, krom en la kazo de propraj nomoj; aŭ: objekto ne ekzistas, kiam temas pri propraj nomoj. Agi tiel estas subtila subfoso de nia lingvo, kaj vidigas mankon de fido pri ĝi entute.
Memkompreneble, oni ne strebu Esperantigi ĈION kaj TUJ. Kaj en la artikoloj pri Krimeo, kiujn mi aŭtoris, mi lasis sen plena Esperantigo diversajn etaĵojn - nomojn de pretere menciataj historiaj personoj, riveretoj ktp. Tamen, kial ne Esperantigi la nomon de la plej longa rivero de Krimeo, de la plej alta monto? Por ne paroli jam pri ĉiuj grandaj loĝlokoj (parenteze, min tre gajigis la menciita de vi "Listo de Rusiaj urboj" - se vi mem ne rigardis ĝin atente, rigardu tuj: ĉu vi rimarkis, ke iuj urboj en la rusa lingvo nature havas la finaĵon -o, ekz., Abdulino, Balabanovo ktp; min ege agacas la apero de tiuj "ŝajnaj" Esperantigoj inter la ĝenerale neesperantigita ĉirkaŭaĵo, ĉu vin ne? Oni estu konsekvencaj kaj nepre adaptiĝu al la gramatika strukturo de la lingvo, ne necesas kripligi Esperanton per aldono de frenezaĵoj de la naciaj lingvoj).
Kaj eĉ pli memkompreneble, oni povas kaj devas diskuti pri la preferataj formoj de Esperantigo. Mi persone opinias min sperta esperantisto kaj denaska krimeano por povi proponi eĉ se ne perfektajn, do almenaŭ akcepteblajn Esperantigojn. Se antaŭ ol ekverki artikolon pri io mi devus semajnon interkonsiliĝi kun "puristoj", tio estus nura tempo-malŝparo. Se iun ne kontentigas miaj esperantigoj - ni ekpensu ambaŭ, du kapoj pli bonas, ol unu. Se iu opinias, ke mia Esperantigo malebligas trovon de la artikolo, li akurate helpu per aldono de 1-2 alidirektilaj paĝoj.
Laste, mi ĝojus aŭdi iujn konkretajn rimarkojn kaj proponojn, koncerne mian manieron Esperantigi la krimeajn toponimojn. La abstraktaj kaj ĝeneralaj admonoj estas nura knedado de la aero. Mi ne povas imagi, kiun povas malhelpi miaj Esperantigoj, se ĉiuj troveblaj urboj estas grupigitaj en unu loko kaj se ĉe ĉiu urbo menciatas ĝiaj 3 etnaj nomoj.
Plej laste - ĉu mi esprimu ĉion konsekvence en iu aparta paĝo "Principoj por Esperantigo de la Krimeaj toponimoj?". Ho, kiel esperantistoj ja ŝatas diversajn instrukciojn, komitat-kunsidojn... :) - Mevo - 9:55, la 14an de Dec, 2006
P.S. Kiel mi komprenas, mankas senco denove priparoli la temon pri Esperantigado ktp?.. La plej laŭtvoĉaj vikipediistoj jam sepultis tiun ideon :( Ve, mi preferus havi la Esperantan enciklopedion, sed ne mikspoton de diversaj nacilingvaj toponimoj kaj aliaj ...nimoj. Se estas ankoraŭ la senco plu diskuti pri tiu temo, konsilu al mi, kien kaj kion mi skribu. Antaŭdankon!
Dankon pro la informoj
Dankon pro la informoj, mi certe konatiĝos kun ili kaj respondos. Mi persone vidas NENIEGUN problemon pri Esperantigo de geografiaj nomoj. Jes, oni ne Esperantigu ĉion kaj tuŝe-fuŝe, sed mi ankoraŭ ne okupiĝas pri malgrandaĵoj. Kio malbonas pri la formo Ĉernomorsko? Ajnokaze ja en ĉiu artikolo estas menciataj la 3 nacilingvaj nomoj por la koncerna urbo! 13:40, 09 Dec 2006, Mevo
Cionismo
Narvalo, vi (aŭ uzanto Razilklingo, kiu estas ŝajne vi), aldonis la bildon al la artikilo Cionismo. Ĉu la vortoj en tiu afiŝo estas komprenataj de vi? (Mi ne scias, en kiu lingvo ili estas.) Se jes, ĉu vi bonvolus aldoni tradukan subtitolon? Dankon. Sok Na Men Sui Lui 08:33, 13. Dec 2006 (UTC)
- Dankon pro via lasta aldono. Sok Na Men Sui Lui 13:23, 13. Dec 2006 (UTC)