Разговор:Алтимет фризби
Из пројекта Википедија
Овај назив треба превести. Алтимеит фризби звучи рогобатно, а осим тога није "алтимеит" већ "алтимејт". Предлажем израз "нови фризби" што је врло слободан превод израза "ultimate frisby", пошто ми "ултимативни фризби" и "коначни фризби" не звуче баш добро.
--делија 17:15, 25. октобар 2006. (CEST)
Evo ja igram Ultimate, i mi ga zovemo Razbi (što je slobodan i u frizbi krugovima manje-više odomaćen prevod), ili po engleskom, za šta bi transkripcija bila nesto u stilu altimet... --Rainman 17:25, 25. октобар 2006. (CEST)
- Da, ovaj naziv nikako ne valja: Ultimate se ne čita Altimejt, već Altimit (bukvalna transkripcija) ili Altimet, sto bi kod nas donekle bolje zvučalo. --Φ ί λ ι π ¶ 21:46, 25. октобар 2006. (CEST)
Па ако ову игру код нас, као што рече Рејнмен, зову Разби, онда је зовимо тако :) -- Обрадовић Горан (разговор) 23:11, 25. октобар 2006. (CEST)
Руси кажу ,,Алтимат". --Поки |разговор| 00:36, 27. октобар 2006. (CEST)
Φ ί λ ι π је у праву. Провјерио сам у ријечнику - каже се Алтимет. Варијанта са "разби" ми се никако не свиђа. Кад се фудбал може звати тако, без локалног превода, зашто преводити овај млади спорт који је у потпуности измишљен на енглеском говороном подручју. - reljicb
Ономад ми је промакло да је назив "разби" осим што је није "милозвучан", није ни правописно исправан. Наиме, ако је у називу садржан заповедни облик глагола разбити (па је неко хтео да добије игру речи рагби-разби), онда се тај неко мало зезнуо, пошто се не каже "разби" већ "разбиј" (исто као што се каже "не убиј", "умиј се", а не "не уби", "уми се" итд.). Штета би било да тако млада и динамична игра већ на самом старту добије неодговарајуће и "неписмено" име.
А ако није оно што сам ја мислио, онда је назив "ниђе везе" (што би рек'о доктор Арсланагић).
--делија 22:38, 7. новембар 2006. (CET)
- Slažem se da nije milozvučan, ali je kod nas skoro odomaćen :) A što se pravopisa tiče, ovo je ime igre (nastalo kao ragbi+frizbi = ragzbi = razbi), te ne podleže gore navedenim pravilima zapovednog oblika. --Rainman 23:23, 7. новембар 2006. (CET)
Када сам први пут чуо назив "разби" прва ми је асоцијација била да се ту нешто разбија, разваљује, а тек сам потом једним муњевитим интелектуалним ангажманом спознао да се ту ради о рагбију-фризбију. Питање је колико ће обичних људи, када се сусретни са тим називом, имати сличну прву асоцијацију (а тек касније, а можда и никад, просветљење). Али добро, кад мало боље размислим, назив и није тако бесмислен, а пошто се, изгледа, одомаћио, можда га и не би требало дирати.
--делија 23:35, 7. новембар 2006. (CET)