Diskutim:Shqiptimi
Nga Wikipedia, Enciklopedia e Lirë
Production nuk është anglisht po latinisht shqip është Prodhimi. Kjo fjalë moti është në gjuhen shqipe (bo vaki latinishtja e ka marrë prej shqipes aty nuk dijhet deri më tashti i forti i ka marrë tona senet për veti).
- Eshte vec p.sh. i fjalave qe perdoren ne gjuhen shqipe, kurse ajo tjetra eshte shqiptimi qe perktehet ne anglisht, latinisht a nuk produce? Dhe kete fjala e njohim prej gjuhes angleze. --filozofi (diskuto) 2006 Mars 25 02:29 (UTC)
- Problemi nuk është te gjuha shqipe po te ata që kanë lexu pak në gjuhen shqipe. Unë e di ku e ke ti mendimin. Fjala për prodhim në gjuhen angleze përdoret si në gjuhen shqipe. Mirpo shqiptarve ju ka ra ma teper mi pa prej filmave edhe e marrin se ajo fjalë përdoret vetem për filma e industrin e tillë. Është e njajta si me shqiptarët e viteve pas luftës I-rë botërore ku fjala "Dërzhavë" ju ka tingëllu ma e plotëfuqishme (për disa çisto shqip) se "Shtet" edhe kur ja kanë nisë nxanësat nëpër shkolla me përdor me rregull, të vjetrit ja kanë kthye me thonë "pushtet" se fjala shtet ju ka tingëllu si jo e plotëfuqishme (sju ka mushë veshin). Edhe ti tashti ndash përdore Produce ndash Prodhues fëmijët e tu kanë me thonë (nëse shkojin në shkolla shqipe).--Hipi Zhdripi 2006 Mars 25 04:15 (UTC)