Diskusija:Fransisko Hosē de Goija i Lusientess
Vikipēdijas raksts
Ierosinu pārsaukt rakstu par Fransisko Goija kā tas angļiem un spāņiem (atstājot pilno vārdu pirmajā teikumā).
- Manuprāt parasti jau latviski tā viņu saukā.
- Skatoties, piemēram, kategoriju spāņu mākslinieki un lasot Fransisko Hosē de Goija i Lusientess vajag diezgan daudz iztēles, lai ieraudzītu, ka tas ir "parastais" Goija.
- Ja tomēr rakstam garo nosaukumu, tad savukārt konsekvencei Djego Velaskesu jāpārsauc par Djego Rodrigess de Silva i Velaskess utt.
--Feens 23:20, 1 oktobrī, 2006 (UTC)
- Es nosaucu rakstu tā, jo angļu un spāņu versijas atšķiras (attiecīgi "Fransisko Goija" un "Fransisko de Goija"), savukārt vācu Vikipēdijā (manuprāt, viskvalitatīvākajā vikipēdijā... :)) lietots mākslinieka pilnais vārds. Cik esmu novērojusi, dažkārt tiek lietots pilnais vārds un dažkārt ne – pateicoties pāradresācijām, tam nav lielas nozīmes.
- Man nav iebildumu, rakstu var pārsaukt, vajag tikai izdomāt korektāko saīsinājuma formu. --Tail 18:56, 2 oktobrī, 2006 (UTC)